Images de page
PDF
ePub

2° Traduisez: I met him some ten years ago. I bought that picture for a few francs. However tiresome the business may be, it must be done. Whatever your fortune is, it is perishable. However eminent your talents may be, do not boast of them. However prudently you may act, you will sometimes make mistakes. Whatever your virtues are, do not believe yourself better than others.

Même. Même est adjectif et s'accorde avec son substantif: 1° Quand il suit un article, les mêmes hommes; ou un adjectif démonstratif, ces mêmes hommes; ou un adjectif possessif, vos mêmes livres.

2° Quand il suit un pronom personnel, eux-mêmes, nousmêmes.

REMARQUE.-Nous-mêmes et vous-mêmes s'écrivent au pluriel, quand ils représentent plusieurs personnes; ils s'écrivent au singulier, nous-même, vous-même, quand ils représentent une seule personne: veillez sur vous-même, cher ami.

3° Quand il précède immédiatement un substantif: à la ville, à la cour, mêmes passions, mêmes disputes.

4° Quand il suit un seul substantif: Hippocrate voulut que ses erreurs mêmes fussent des leçons.

Même est adverbe et invariable: 1° Quand il modifie un verbe ou un adjectif: ils ont volé et même tué; il faut obéir aux lois même injustes.

2° Quand il suit plusieurs substantifs: les hommes, les animaux même sont sensibles aux bienfaits.

Exercice 38.

1° Écrivez conformément à la règle les mots en italique.

Nos

Je ne vois plus cet homme des même yeux qu'autrefois.-Les même causes ne produisent pas toujours les même effets. enfants sont d'autres nous-même.-Un peuple est toujours le

maître de changer ses lois, même les meilleures.-Les meilleures institutions même ont leurs vices.-Tous les hommes, les animaux même sont sensibles aux bienfaits.-A la ville, à la cour, même passions, même brouilleries dans les familles.On tua tout le monde, même les femmes et les enfants.-Nous voudrions ôter aux autres leurs vertus même.-Les plus rigoureux censeurs, les ennemis même de Cromwell, ne lui ont pas refusé un grand esprit.

2° Traduisez: All nations are alike: the same vices, the same virtues. In 1814 the French themselves were wearied of Napoleon. Every citizen ought to obey the laws, even when unjust. The common people are addicted to vice, and even the great are not free from it. The coachman, the women, the priests themselves began to shout. Those soldiers killed the women, and even the children.

Aucun et nul.-Ces deux adjectifs sont du singulier: il n'a aucun livre; nulle peine ne lui coûte.

Cependant, on doit les écrire au pluriel, aucuns et nuls, avec les substantifs qui n'ont pas de singulier: on ne lui a fait aucunes funérailles; et on peut les écrire au pluriel dans tous les cas où le substantif serait au pluriel si la phrase était affirmative aucunes troupes ne furent mieux disciplinées que celles de Napoléon (il avait les troupes les mieux disciplinées).

Chaque. Chaque est toujours adjectif, jamais pronom. Il n'est donc pas permis de l'employer sans le substantif qu'il détermine: chaque pays a ses usages.

CHAPITRE VI.

LE PRONOM.

Définition du pronom.-Le pronom est un mot qui sert à marquer le rôle que les êtres jouent dans le discours.

Il y a cinq sortes de pronoms : 1° Les pronoms personnels, qui marquent le rôle que les êtres jouent dans le discours, simplement, c'est-à-dire, sans l'addition d'aucune idée accessoire: je parle, tu parles. 2o Les pronoms démonstratifs, qui marquent le rôle que les êtres jouent dans le discours, en ajoutant une idée d'indication: celui-ci parle, celui-là parle. 3o Les pronoms possessifs, qui marquent le rôle que les êtres jouent dans le discours, en ajoutant une idée de possession: le mien chante, le vôtre siffle. 4° Les pronoms indéfinis, qui marquent le rôle que les êtres jouent dans le discours, en y ajoutant une idée d'indétermination: on dit, quelqu'un dit. 5o Les pronoms relatifs. Ceux-ci servent à unir le substantif ou le pronom avec le membre de phrase qui suit: l'homme qui travaille, nous qui travaillons.

Pronoms Personnels.

Voici les pronoms personnels des trois personnes :-
Première personne : Je, me, moi, nous.
Deuxième personne : Tu, te, toi, vous.

Il, elle, ils, elles, eux.

Troisième personne: Le, la, les, lui, leur.

En, y.

Pronoms réfléchis.-Aux pronoms de la troisième personne il faut ajouter les formes particulières du pronom réfléchi, se, soi; on le nomme réfléchi, parce qu'il marque que la personne qui agit est en même temps celle sur laquelle tombe l'action: Paul s'est tué.

REMARQUES.-1° Les pronoms il, ils, eux, le, sont du masculin; elle, elles, la, sont du féminin; les autres sont des

deux genres.

2o Ne confondez pas le, la, les, pronoms, avec le, la, les, articles. Ils sont articles, quand ils précèdent un substantif: le cheval, la vache, les animaux. Ils sont pronoms, quand ils accompagnent un verbe: je le vois, je la vois, je les vois.

3° Ne confondez pas leur, pronom personnel, avec leur, adjectif possessif ou pronom possessif. Quand leur est adjectif possessif, ou pronom possessif, il s'accorde avec le substantif qu'il accompagne, ou avec celui qu'il remplace et prend la marque du pluriel: leur livre, leurs livres; voici mes livres, voilà les leurs.-Quand leur est pronom personnel, il est invariable: je leur ai parlé, c'est-à-dire, j'ai parlé à eux ou à elles. Le singulier est lui: je lui ai parlé, c'est-à-dire, j'ai parlé à lui ou à elle.

:

4o Le pronom en représente de lui, d'elle, d'eux, d'elles, de cela en parlant de Paul, on dit j'en ai reçu des nouvelles, c'est-à-dire, j'ai reçu des nouvelles de lui; en parlant de Louise, on dit de même j'en ai reçu des nouvelles, c'est-à-dire, j'ai reçu des nouvelles d'elle; en parlant de Paul et de Pierre, on dit de même j'en ai reçu des nouvelles, c'est-à-dire, j'ai reçu des nouvelles d'eux; en parlant de Louise et de Pauline, on dit de même j'en ai reçu des nouvelles, c'est-à-dire, j'ai reçu des nouvelles d'elles; en parlant de pain, on dit j'en ai mangé, c'est-àdire, j'ai mangé de cela.

5o Le pronom y signifie à cela. Après avoir dit je connais la guerre de Troie, j'ajoute je m'y intéresse, ce qui signifie que je m'intéresse à cela.

6o Le pronom le ne désigne pas toujours un substantif masculin, comme Paul: je le connais; il désigne aussi ceci et cela. On peut considérer le pronom le comme étant du genre neutre dans ce cas: savez-vous cela? je le sais; voulez-vous ceci? je le

veux.

Exercice 39.

Traduisez: I go to the concert, come with me.

goes away,

We go to the concert, come with us.-Do you understand me?-Thou goest to the concert, I shall go with thee, I love thee. You go to the church, they will go with you, they love you. She goes away, let us follow her and go with her. He follow him and go with him.-They go to Paris, let us accompany them and travel with them.—What did you say to him? What did you say to them?.-Your brother flatters himself.— One easily flatters one's self-I spoke to them and shall accept their offers.-Do you know the Sultan of Turkey? I have heard of him.-And the Queen of England? I have heard of her.—Do you know the Mormons? I have heard of them. Do you know Mrs. Cleveland and Miss Cleveland? I have heard of them.-Do you like that cake? As you see, I eat a great deal of it. Do you like the study of French? Yes, I am very fond of it.

[blocks in formation]

REMARQUES.-1° On désigne les personnes et les choses les plus rapprochées par celui-ci, celle-ci (this one); ceux-ci, celles-ci (these); ceci (this); les personnes ou les choses les plus éloignées par celui là, celle-là (that one); ceux-là, celles-là (those); cela (that).

2° Ne confondez pas ce pronom démonstratif avec ce adjec

« PrécédentContinuer »