A Brief French Course in Conformity with the Laws of Syntax Promulgated by the French Government: By Decree of March 11, 1901American Book Company, 1901 - 394 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 74
Page 1
... 99 66 LES ANTONYMES DE 66 LA LANGUE FRANÇAISE , ENGLISH ANTONYMES , " 99 " FRENCH CLASSICS , ' ETC. NEW YORK . : . CINCINNATI : CHICAGO AMERICAN BOOK COMPANY 7105.6781 Educ T15 19.01.590 V April 27 , 1908 . 1901 A BRIEF FRENCH COURSE.
... 99 66 LES ANTONYMES DE 66 LA LANGUE FRANÇAISE , ENGLISH ANTONYMES , " 99 " FRENCH CLASSICS , ' ETC. NEW YORK . : . CINCINNATI : CHICAGO AMERICAN BOOK COMPANY 7105.6781 Educ T15 19.01.590 V April 27 , 1908 . 1901 A BRIEF FRENCH COURSE.
Page 4
... English or French words and conform- ing to grammatical rules , are neither French nor English . A good translation means giving a reasonably faithful rendering of the meaning of the original . But nothing short of good idiomatic ...
... English or French words and conform- ing to grammatical rules , are neither French nor English . A good translation means giving a reasonably faithful rendering of the meaning of the original . But nothing short of good idiomatic ...
Page 11
... English e , and u like the German ü . W ( double v , sounding it like v ) is used only in a few foreign words . All the letters are masculine . ORTHOGRAPHIC SIGNS Accents - Apostrophe - Cedilla - Diaeresis - Hyphen 2. There are three ...
... English e , and u like the German ü . W ( double v , sounding it like v ) is used only in a few foreign words . All the letters are masculine . ORTHOGRAPHIC SIGNS Accents - Apostrophe - Cedilla - Diaeresis - Hyphen 2. There are three ...
Page 12
... English , except in the case of the pronoun I ( je ) ; the names of the months ( janvier , etc. ) ; the days of the week ( lundi , etc. ) ; and adjec- tives and titles derived from proper names , unless , of course , they begin a ...
... English , except in the case of the pronoun I ( je ) ; the names of the months ( janvier , etc. ) ; the days of the week ( lundi , etc. ) ; and adjec- tives and titles derived from proper names , unless , of course , they begin a ...
Page 13
... English equivalents for the French sounds ; but , from the nature of the case , the equivalents are only approximate . SIMPLE VOWELS FORMING SIMPLE SOUNDS ENGLISH EQUIVALENTS . REMARKS . PHONETICS 13.
... English equivalents for the French sounds ; but , from the nature of the case , the equivalents are only approximate . SIMPLE VOWELS FORMING SIMPLE SOUNDS ENGLISH EQUIVALENTS . REMARKS . PHONETICS 13.
Autres éditions - Tout afficher
A Brief French Course in Conformity with the Laws of Syntax Promulgated by ... Antoine Jules César Muzzarelli Aucun aperçu disponible - 2013 |
Expressions et termes fréquents
2d pers 66 ez iez 66 raient 66 rait 66 rions 66 S ais 66 sent adjective adverb aient 66 irent back catch chanté choisi cold compound CONDITIONAL conjugated CONJUGATION conjunction ending English ent 66 aient evening EXERCISE ez iez 66 fear feminine first followed following French friend FUTURE give good have iez 66 îtes îmes 66 rons imperative IMPERFECT Impf infinitive ions 66 îmes irent 66 ront j'ai know lavé little look madame make meaning Mood morning mute NEGATIVELY never noun one's one's self order Past Def PAST INDEFINITE past participle people Perf PERFECT Plpf PLUPERFECT plural preposition Pres PRESENT INDICATIVE present participle pron pronoun rais rait 66 rendered riez 66 same sing sions 66 riez soiled sound speak Subj subject subjunctive syllable take tenses thing think time topsy-turvy translated used vends vendu verb vowel want wish word yesterday
Fréquemment cités
Page 236 - Français, pour nous, ah ! quel outrage ! Quels transports il doit exciter ! C'est nous qu'on ose méditer De rendre à l'antique esclavage ! Aux armes, citoyens ! etc.
Page 231 - Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu'ici Contre leurs coups épouvantables Résisté sans courber le dos : Mais attendons la fin. Comme il disait ces mots, Du bout de l'horizon accourt avec furie Le plus terrible des enfants Que le nord eût portés jusque-là dans ses flancs. L'arbre tient bon ; le roseau plie. Le vent redouble ses efforts, Et fait si bien qu'il déracine Celui de qui la tête au ciel était voisine, Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts.
Page 215 - Hé, bonjour, monsieur du Corbeau Que vous êtes joli! que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.
Page 215 - A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie ; Et, pour montrer sa belle voix, II ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le renard s'en saisit, et dit : 'Mon bon monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute : Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
Page 211 - Et d'où je crois me voir bannir, Entends les adieux de Marie, France, et garde son souvenir. Le vent souffle, on quitte la plage ; Et, peu touché de mes sanglots, Dieu, pour me rendre à ton rivage, Dieu n'a point soulevé les flots...
Page 237 - Nous entrerons dans la carrière Quand nos aînés n'y seront plus ; Nous y trouverons leur poussière Et la trace de leurs vertus ! Bien moins jaloux de leur survivre Que de partager leur cercueil, Nous aurons le sublime orgueil De les venger ou de les suivre...
Page 212 - Sois-moi fidèle, ô pauvre habit que j'aime! Ensemble nous devenons vieux. Depuis dix ans je te brosse moi-même, Et Socrate n'eût pas fait mieux. Quand le sort à ta mince étoffe Livrerait de nouveaux combats, Imite-moi, résiste en philosophe : Mon vieil ami, ne nous séparons pas. Je me souviens, car j'ai bonne mémoire, Du premier jour où je te mis. C'était ma fête, et, pour comble de gloire, Tu fus chanté par mes amis. Ton indigence, qui m'honore, Ne m'a point banni de leurs bras; Tous...
Page 231 - Mais vous naissez le plus souvent Sur les humides bords des royaumes du vent. La nature envers vous me semble bien injuste. Votre compassion, lui répondit l'arbuste, Part d'un bon naturel ; mais quittez ce souci : Les vents me sont moins qu'à vous redoutables ; Je plie, et ne romps pas. Vous avez jusqu'ici Contre leurs coups épouvantables Résisté sans courber le dos ; Mais attendons la fin.
Page 213 - Mon vieil ami, ne nous séparons pas. T'ai-je imprégné des flots de musc et d'ambre Qu'un fat exhale en se mirant? M'at-on jamais vu dans une antichambre T'exposer au mépris d'un grand? Pour des rubans la France entière Fut en proie à de longs débats ; La fleur des champs brille à ta boutonnière : Mon vieil ami, ne nous séparons pas. Ne crains plus tant ces jours de courses vaines Où notre destin fut pareil; Ces jours mêlés de plaisirs et de peines, Mêlés de pluie et de soleil.
Page 222 - J'ai faim, dit-il, et bien vite Je sers piquette et pain bis. Puis il sèche ses habits ; Même à dormir le feu l'invite, Au réveil, voyant mes pleurs, II me dit : Bonne espérance ! Je cours de tous ses malheurs Sous Paris venger la France.