Images de page
PDF
ePub

XXVIII.

Bymn for the Lord's Day.

(PARENESIS XLI., tom. vi., p. 499.)

GLORY be to the GOOD

Who hath honoured and exalted
The first day of the week,

In the four regions of the world;
In the beginning" this day,
Was before the others,

In which were set in order,

The heavens and the earth.

On this our Lord arose,

From the midst of the sepulchre,

With power and might,

And the strength of a giant ;

And on it the holy Church,

Adorns herself

With illustrious priests

Who minister to her.

On this day will appear,

The Lord, at the end of all things,

Riding on a chariot,

Of burning flame;

[blocks in formation]

As was once its state,

At the beginning of all things.
And the King shall command
His mighty hosts,
Concerning penalties,

And concerning rewards.d

And they shall collect together

The dust of Adam,"

In the twinkling of an eye.

From all regions,

They shall come to judgment,

And to a strict scrutiny;

And to render a reckoning,
And to a public trial.

And He will call the righteous

Into the Kingdom,

But send the wicked

Into the midst of Gehennah !

The wicked in their actions,

Will then resemble,

An eye which is blind,
In which there is no light.

They approach, they knock,
They intreat, they weep,-
"Lord! Lord! open
Thy door to us!"

And He shall say to them,
"Depart, ye cursed,

For I know not

Who ye are !"

In that hour,

When all tribes of men,

Shall stand in need

Of the forgiveness of sins;
We earnestly supplicate
This of Thee, oh Lord,

That Thy mercy may abound
Towards our offences.

This world quickly

Shall pass away,

And its beauty be destroyed

With all that is in it.

Awake my beloved!

And pray and intreat,
While there remains

A place for repentance :

Before the Angel of Death

Shall overtake us

And we are removed

From the present world :

Let us be steadfast

Every morning.—

To thee be glory

O Thou great in mercy!

To the Father and to the Son

And to the Holy Ghost,

Let us offer up praise

At all seasons!

THAT this hymn was intended to be used on the Lord's day is plain from the first strophe. The metre is tetrasyllabic. It will be seen that the strophes are most unequally divided, without any

principle being apparent as the foundation of the arrangement. The division of the printed copy has been followed in preference to any conjectural emendation. Even if the whole hymn were divided into strophes of eight lines, like the two first, the difficulty would be increased, since the sense would then be more violated than an artificial harmony of the parts now is.

a "In the beginning."-The Syriac text of Genesis is here alluded to, for the word employed there and here, is not the usual expression for beginning. Thus in strophe 5, Lia the more common term, is used.

b"Without form and void."-An exact copy of the words of Gen. i. 2, both in the Hebrew and the Peschito. Unless we imagine that Ephraem could read Hebrew, the Syriac version then in use was the same in this passage as our present copies.

"At the beginning of all things."-From the very different genius of the two languages, it is impossible, without an offensive boldness, to translate from the Syriac into English, unless supplemental words are occasionally introduced, as in this instance. In the original there is an uniform number of syllables in each verse, and while it is not practicable to imitate this in a translation, it is thought more advisable to come somewhat near it by filling up of ellipses, than by retaining the extreme terseness of the Syriac.

d" And concerning rewards.”—The word rendered rewards is so, the common meanings of which are, actio, factum, facinus, opus, res gesta, not one of which conveys the idea of reward, nor do the Lexicons hint at such a meaning. The text, however, seems to require such a contrast to

vindicta, penal

ties. So the Latin translator thought, who has, "ut parem improbis poenam, justis autem præmium et coronam reddant immarescibilem." Until the sense of reward is confirmed by other instances, the fourth conjugation, pretium constituit, he fixed a price, may be quoted.

Arabic

e

سعر

"The dust of Adam."-Meaning the whole human race; Adam

« PrécédentContinuer »