Images de page
PDF
ePub

ARBATE.

Arrêtez. J'accomplis l'ordre de Mithridate.

Ah! laissez-moi...

MONIME.

ARBATE, jetant le poison.

Cessez, vous dis-je, et laissez-moi,

Madame, exécuter les volontés du roi.

Vivez; et vous, Arcas, du succès de mon zèle
Courez à Mithridate apprendre la nouvelle.

SCÈNE IV.

MONIME, ARBATE, PHOEDIME.

MONIME.

Ah! trop cruel Arbate, à quoi m'exposez-vous ?
Est-ce qu'on croit eucor mon supplice trop doux?
Et le roi, m'enviant une mort si soudaine,
Veut-il plus d'un trépas pour contenter sa haine?

ARBATE.

Vous l'allez voir paraître, et j'ose m'assurer
Que vous-même, avec moi, vous allez le pleurer.

Quoi, le roi!...

MONIME.

ARBATE.

Le roi touche à son heure dernière, Madame, et ne voit plus qu'un reste de lumière. Je l'ai laissé sanglant, porté par des soldats, Et Xipharès en pleurs accompagne leurs pas.

MONIME.

Xipharès? Ah, grands dieux ! Je doute si je veille,

[ocr errors]
[ocr errors]

Et n'ose qu'en tremblant en croire mon oreille :
Xipharès vit encor? Xipharès, que mes pleurs...

ARBATE.

Il vit, chargé de gloire, accablé de douleurs.
De sa mort en ces lieux la nouvelle semée
Ne vous a pas vous seule et sans cause alarmée.
Les Romains, qui partout l'appuyaient par des cris,
Ont par
ce bruit fatal glacé tous les esprits.
Le roi, trompé lui-même, en a versé des larmes.
Et, désormais certain du malheur de ses armes,
Par un rebelle fils de toutes parts pressé,

Sans espoir de secours, tout près d'être forcé,
Et voyant, pour surcroît de douleur et de haine,
Parmi ses étendards porter l'aigle romaine,
Il n'a plus aspiré qu'à s'ouvrir des chemins,
Pour éviter l'affront de tomber dans leurs mains.
D'abord il a tenté les atteintes mortelles

[ocr errors]

Des poisons que lui-même a cru les plus fidèles;
Il les a trouvés tous sans force et sans vertu.
«Vain secours, a-t-il dit, que j'ai trop combattu!
Contre tous les poisons soigneux de me défendre,
« J'ai perdu tout le fruit que j'en pouvais attendre.
Essayons maintenant des secours plus certains,
Et cherchons un trépas plus funeste aux Romains. »
Il parle; et, défiant leurs nombreuses cohortes,
Du palais, à ces mots, il fait ouvrir les portes.
A l'aspect de ce front dont la noble fureur
Tant de fois dans leurs rangs répandit la terreur,
Vous les eussiez vus tous, retournant en arrière,
Laisser entre eux et nous une large carrière;
Et déjà quelques-uns couraient épouvantés

Jusque dans les vaisseaux qui les ont apportés.
Mais le dirai-je, ô Ciel! Rassurés par Pharnace,
Et la honte en leurs cœurs réveillant leur audace,
Ils reprennent courage, ils attaquent le roi,
Q'un reste de soldats défendait avec moi.
Qui pourrait exprimer par quels faits incroyables,,
Quels coups, accompagnés de regards effroyables,
Son bras, le signalant pour la dernière fois,
A de ce grand héros terminé les exploits?
Enfin, las et couvert de sang et de poussière,
Il s'était fait de morts une noble barrière.
Un autre bataillon s'est avancé vers nous.

Les Romains, pour le joindre, ont suspendu leurs coups.
Ils voulaient tous ensemble accabler Mithridate.
Mais lui : « C'en est assez, m'a-t-il dit, cher Arbate,
« Le sang et ma fureur m'emportent trop avant.
« Ne livrons pas surtout Mithridate vivant. >>
Aussitôt dans son sein il plonge son épée.

Mais la mort fuit encor sa grande âme trompée.
Ce héros dans mes bras est tombé tout sanglant,
Faible, et qui s'irritait contre un trépas si lent;
Et, se plaignant à moi de ce reste de vie,
Il soulevait encor sa main appesantie,

Et, marquant à mon bras la place de son cœur,
Semblait d'un coup plus sûr implorer la faveur.
Tandis que, possédé de ma douleur extrême,
Je songe bien plutôt à me percer moi-même,
De grands cris ont soudain attiré mes regards.
J'ai vu, qui l'aurait cru? j'ai vu de toutes parts
Vaincus et renversés les Romains, et Pharnace,
Fuyant vers leurs vaisseaux, abandonner la place;

Et le vainqueur, vers nous s'avançant de plus près,
A mes yeux éperdus a montré Xipharès.

Juste Ciel!

MONIME.

ARBATE.

Xipharès, toujours resté fidèle,\
Et qu'au fort du combat une troupe rebelle,
Par ordre de son frère, avait enveloppé,
Mais qui, d'entre leurs bras à la fin échappé,
Forçant les plus mutins, et regagnant le reste,
Heureux et plein de joie en ce moment funeste,
A travers mille morts, ardent, victorieux,
S'était fait vers son père un chemin glorieux.
Jugez de quelle horreur cette joie est suivie.
Son bras aux pieds du roi l'allait jeter sans vie;
Mais on court, on s'oppose à son emportement.
Le roi m'a regardé dans ce triste moment,

Et m'a dit, d'une voix qu'il poussait avec peine:
<< S'il en est temps encor, cours, et sauve la reine. »
Ces mots m'ont fait trembler pour vous, pour Xipharès.
J'ai craint, j'ai soupçonné quelques ordres secrets.
Tout lassé que j'étais, ma frayeur et mon zèle
M'ont donné, pour courir, une force nouvelle;
Et, malgré nos malheurs, je me tiens trop heureux
D'avoir paré le coup qui vous perdait tous deux.

MONIME.

Ah, que de tant d'horreurs justement étonnée,
Je plains de ce grand roi la triste destinée!
Hélas! et plût aux dieux qu'à son sort inhumaju
Moi-même j'eusse pu ne point prêter la main;
Et que, simple témoin du malheur qui l'accable,

Je le pusse pleurer sans en être coupable!

Il vient. Quel nouveau trouble excite en mes esprits Le sang du père, ô Ciel! et les larmes du fils?

SCÈNE DERNIÈRE.

MITHRIDATE, MONIME, XIPHARÈS, ARBATE, ARCAS, GARDES qui soutiennent Mithridate.

MONIME.

Ah! que vois-je, Seigneur, et quel sort est le vôtre?

MITHRIDATE.

Cessez, et retenez vos larmes l'un et l'autre.

(montrant Xipharès.) Mon sort, de sa tendresse et de votre amitié, Veut d'autres sentimens que ceux de la pitié; Et ma gloire, plutôt digne d'être admirée, Ne doit point par des pleurs être déshonorée. J'ai vengé l'univers autant que je l'ai pu. La mort dans ce projet m'a seule interrompu. Ennemi des Romains et de la tyrannie, Je n'ai point de leur joug subi l'ignominie; Et j'ose me flatter qu'entre les noms fameux, Qu'une pareille haine a signalés contre eux, Nul ne leur a plus fait acheter la victoire, Ni de jours malheureux plus rempli leur histoire. Le Ciel n'a pas voulu qu'achevant mon dessein, Rome en cendre me vit expirer dans son sein. Mais au moins quelque joie en mourant me console. J'expire environné d'ennemis que j'immole; Dans leur sang odieux j'ai pu tremper mes mains, Et mes derniers regards ont vu fuir les Romains.

« PrécédentContinuer »