Images de page
PDF
ePub

(3) After depuis que, il y a... que, followed by the past indefinite, with a negative meaning; as

il y a dix jours que je ne l'ai vu, It is ten days since I saw him. past indefinite, pas or point

If the verb is not in the must be used:

il y a dix jours que nous ne nous parlons point,

il y avait dix jours que nous ne nous parlions point,

See also § 126 (3).

We have not spoken to each other for ten days.

We had not spoken to each other for ten days.

I say! dites donc (the c of donc is not sounded here)..

To tell the truth, à dire vrai, or à vrai dire.

All is said, voilà qui est dit, tout est dit.
That is a matter of course, cela va sans dire.
Without uttering a word, sans mot dire.
So to say, so to speak, pour ainsi dire.

That is to say, c'est-à-dire.

1. Vous lui direz bien des choses honnêtes de ma part. 2. Je me le suis dit vingt fois. 3. Il est parti sans mot dire. 4. Il paraît qu'on vous a reçu autrement que vous ne l'espériez; je vous l'avais bien dit (I told you so before, you were warned). 5. Il a, m'a-t-on dit, l'intention de parler. 6. Je crains qu'il ne m'interdise cette démarche. 7. Prenez garde qu'il ne se dédise. 8. Elle dira la chose mieux que vous ne pensez. 9. Il ne sait que dire. 10. Voilà qui est dit (la chose est convenue). 11. Dites donc, mon ami, qu'est-ce que vous faites là? 12. Ils sont, pour ainsi dire, morts à toutes les joies. 13. Vous avez bien raison, mon cher maître; on veut toujours dire mieux qu'on ne doit dire; c'est le défaut de presque tous nos écrivains. 14. Que ne vous est-il permis de m'accompagner! 15. Que n'est-il à cent lieues de nous! 16. Je ne sortirai point si vous ne venez me prendre en voiture. 17. Prince, si tu n'as des vertus, on te rendra des hom

mages, et on te haïra. 18. Bien des choses se sont passées depuis que je ne vous ai vu. 19. Il y a six mois que je ne lui parle plus.

1

1. You say so; they were saying so. 2. They have not said so; he said (pret.) so. 3. We shall say so; we shall have said so. 4. That you may say so; that you might say so; that you might have said so. 5. I do not know why you always contradict me. 6. I do not know if the day will be fine to-morrow, I cannot predict the weather. 7. She will repeat the story better than people think. 8. I say, take care lest 2 they (on) forbid you to come here. 9. I fear that she will contradict you. 10. I say, why did you not send the letter which you wrote yesterday? 11. To tell the truth, I am too idle to write. 12. What does he mean? 13. All is said, we shall leave together at nine. 14. I am always wrong, and you are always right, that's a matter of course. 15. If you don't come at once, I am off. 16. If you are cold, why (que) do you not put on your great-coat? 17. Tell me, why did you never visit your aunt? 18. I have not spoken to him for a long time [it is (a) long time since (que) I have spoken (neg.) to him]. 19. Turn the same sentence into, It is a long time since I no longer speak to him. 20. Since I saw you (neg.), things have changed much (bien changé). 21. Now that (depuis que) I no longer see you, I am sad and ill. 22. How have you been since I saw you (neg.)?

1 So is translated after transitive verbs by le, after intransitive verbs by ainsi :

To think so, le penser.

To believe so, le croire.

To say so, le dire.

To do so, le faire, etc.

To speak so, parler ainsi.

To act so, agir ainsi.

To behave so, se conduire ainsi.

2 Lest, after the verbs to fear, to be afraid, to tremble, to take care, is

translated simply by que.

[blocks in formation]

je lis, tu lis, il lit, nous lisons, vous lisez, ils lisent.

lu.

[blocks in formation]

j'écris, tu écris, il écrit, nous écrivons, vous écrivez, ils écrivent.

[blocks in formation]

écris, qu'il écrive, écrivons, écrivez, qu'ils écrivent.

décrire, to describe.

prescrire, to prescribe.

[blocks in formation]

souscrire, to subscribe.

transcrire, to transcribe.

The Adverb.

Mieux, bien, mal, jamais, toujours, pas, plus, and trop, generally precede the infinitive :

mieux écrire, bien parler, mal prononcer, ne jamais se tromper, ne pas rire, ne plus manger, trop courir.

For the position of adverbs and adverbial phrases in simple and compound tenses, see § 41.

These words and phrases require the preposition de before a following adjective or participle:

quelque chose, something or anything. rien, nothing or not anything. quelqu'un, somebody or anybody. personne, nobody.

quelque chose de nouveau,

rien de bon,

quelqu'un de malade,

personne de blessé,

que (interrogative), what.
quoi (admirative), what.
tout ce que, all that.

something new.
nothing good.

somebody ill.

nobody wounded.

qu'y a-t-il de nouveau ?

what is there new?

quoi de plus charmant que ce what is more charming than this poème ?

tout ce qu'il y a de beau.

poem?
all that is beautiful.

1. Ne me parlez pas, je lis en ce moment quelque chose de très intéressant. 2. Il n'y a rien de nouveau dans les journaux que j'ai lus ce matin. 3. Les voici, je crois, ce sont eux que votre frère vient de jeter sur le fauteuil. 4. Ne lisez pas si haut, il y a quelqu'un de malade dans la chambre voisine. 5. Qu'on est heureux d'aimer à lire! a dit Mme de Sévigné. 6. Oui, mais qu'a dit Rollin, ce bon et modeste Rollin que Montesquieu a appelé l'abeille de la France: "On songe plus à lire beaucoup qu'à lire utilement." 7. Il n'y a de1 bon que ce qu'on peut relire sans dégoût (Voltaire). 8. Avec quelque attention que j'aie lu cet écrivain, sa pensée m'a échappé (Condillac). 9. On s'accoutume à bien parler en lisant les auteurs qui ont bien écrit (Voltaire). 10. Ecrivez-moi votre nom au bas de ce petit papier. 11. Il vous a écrit que son frère était impatient de recevoir de vos nouvelles; pourquoi ne lui avez-vous pas répondu? 12. Je vous ai écrit que j'étais malade, mais vous n'en avez pas tenu compte. 13. Je ne vous ai pas écrit que je fusse rétabli. 14. Ces deux personnes s'écrivent. 15. Tout ce qui se dit ne s'écrit pas.

2

16. Son visage était triste et beau;

A la lueur de mon flambeau,

Dans mon livre ouvert il vint lire.

— (A. de Musset.)

1. Are you reading? Were they writing? 2. He reads better than he writes, but that is not saying (vouloir

1 The de is required by rien understood.

2 To hear of or from (p.) is recevoir des nouvelles de (p.).

dire) much. 3. He wrote and read very well; he was the best pupil that I ever had. 4. You should (118) try to read better. 5. You ought to read better books. 6. Doctor (le docteur) Robinson has advised me to read no more at night (le soir). 7. Get away now, you will not have anything more. 8. Is there anybody ill in your house? 9. No, madam, there is nobody seriously ill, but we are all somewhat (un peu) indisposed. 10. Have you anything good to eat? 11. Here is, sir, all that is (tout ce qu'il y a de) good in the house. 12. What1 (can be) more fortunate than what happens to you? 13. I entreat you not to show him my letter? 14. I recommend you not to speak to him any more. 15. She consented not to go away. 16. I wrote you to come at once; why did you not obey me? 17. She will not have the boldness to write me after such a scandal (a such scandal). 18. Have you no remedy to prescribe for my headache? 19. It is not so easy as you think to prescribe remedies for an imaginary illness. 20. This is pleasant to read. 21. Where is your father? I have come here to speak to him. 22. I did my very best to persuade him.

Rire, to laugh.

125.

riant.

ri.

je ris, tu ris, il rit, nous rions, vous riez, ils rient.

[blocks in formation]

rire au nez de,

}

to laugh at.

se moquer de, to make fun of. Nuire, to injure, nuisant, nui, and luire, to shine, luisant, lui, are conjugated like conduire, § 122; the past participles nui and lui are always invariable; luire has no preterite and no imperfect subjunctive.

1 What, followed by an adjective, is translated by quoi de.

« PrécédentContinuer »