Images de page
PDF
ePub

papers, pens, paper, and ink at the bookseller's; YOU cannot read the Bible without becoming a better man; THEY say that the king is dead.

2d, To translate the word people used indefinitely as above; as, PEOPLE say so, and it is thought the news

is true.

In each of these sentences the indefinite pronoun on must be used for the indefinite words we, you, they, or people; and being singular, requires the verb in the third person singular.

[blocks in formation]

Chez (at, or in, or to, the house of), being a preposi

tion, in French will give –

[blocks in formation]

le négociant, the merchant.

le fer, iron.

le cuivre, copper.

le courage, courage.
l'ambition (f.), ambition.
le talent, talent.

at their house.

la conduite, conduct.
l'expérience (f.), experience.
les manières (f.), manners.
le journal, the newspaper.
le poisson, the fish.

il trouve, he finds, he gets.
s'il vous plaît, if you please.

1. On trouve chez ce négociant du fer, du cuivre et de l'argent. 2. Apportez-moi, s'il vous plaît, de l'eau et du thé. 3. Cet homme a du courage et de l'ambition. 4. La vie est chère dans les grandes villes. 5. Vous avez chez vous de l'encre, du papier et des plumes. 6. Donnez-moi,

s'il vous plaît, du beurre et du fromage. 7. Votre frère est heureux, il a de l'argent et des amis. 8. On trouve chez les libraires des journaux, des crayons, du papier et de l'encre. 9. Avez-vous acheté des joujoux pour ma sœur et pour moi ? 10. J'ai acheté des gants pour elle et une petite canne pour vous. 11. Les chevaux de mon père sont plus grands et plus beaux que ceux du prince. 12. Avez-vous acheté du poisson pour elles? 13. Il a donné du vin à sa sœur et de la bière à son frère. 14. Ils sont venus ce matin chez moi.

1. For them (m.), for them (f). 2. Of me, of him. 3. Of you, of her. 4. At my house, at her house. 5. At his house, at our house. 6. At your house, at their house. 7. At the landlord's house. 8. At the lawyer's; at the professor's; at the prince's; at the general's. 9. We find at the bookseller's newspapers, pens, ink, and paper. 10. People find at his house wine and beer. 11. She has courage. 12. We have eaten some fish and some meat, and we have drunk water. 13. Your brother has talent and manners. 14. We find iron and copper at this merchant's. 15. Bring us, if you please, some bread and (some) knives. 16. There are trees and flowers in our garden. 17. We have spoken to the generals. 18. Fire and water are useful to man.

33.

Voici, here is, here are.

Voilà, there is, there are.

There is and there are are both translated (1st) by il y a, when making a statement; as, There are trees and flowers in our garden, Il y a des arbres et des fleurs dans notre jardin; (2d) by voilà, when pointing to a thing; as, See, there is some bread, Tenez, voilà du pain.

Literally, voici means see here, and voilà, see there. Voici points, therefore, to nearer objects, and voilà to more distant ones.

la chose, the thing.

la dentelle, the lace.

une boucle d'oreille, an ear-ring.

la mousseline, the muslin.
une écharpe, a scarf.

le ruban, the ribbon.
le fil, the thread.

la soie, the silk.

une aiguille, a needle.
tenez hold! see!

1. J'ai acheté beaucoup de choses pour vous, ma cousine; tenez, voilà de la dentelle, des boucles d'oreilles, de la mousseline, du fil, de la soie et des aiguilles. 2. Voici aussi une écharpe et des rubans. 3. Il y a, sur la petite table dans la chambre de ma mère, de la soie et de la dentelle. 4. Tenez, voilà un petit livre que j'ai acheté pour vous. 5. Voilà du vin pour mon frère et voici de l'eau pour moi. 6. Elle a acheté une paire de souliers et une paire de bottines. 7. Avez-vous un peu de soie et de dentelle? 8. Apportez-moi du fil et des aiguilles. 9. Voulez-vous aussi de la mousseline? 10. J'ai trouvé beaucoup de jolies choses sur ma table: trois mètres de ruban, une paire de boucles d'oreilles et cinq mètres de dentelle. 11. Votre ami a de l'ambition, mais il a aussi du talent, de l'expérience et des manières. 12. Votre sœur a beaucoup de courage. 13. Voici du

pain, de la viande, du sel et du fromage. 14. Donnezmoi aussi, s'il vous plaît, une carafe d'eau et un verre. 15. Leurs chapeaux sont plus grands que les nôtres.

1. There is a little water in the carafe; bring me a glass. 2. There is the fine picture which your father has given to my brother. 3. Did you buy thread and silk for my sister and (for) me? 4. I have bought some lace, some muslin, and some ribbons for your sister, and there is a pair of ear-rings for you. 5. Give me, if you please, a little bread and a glass of wine. 6. Will you have a little meat? 7. Hold, there is some money for you. 8. Your brothers have bought two pairs of shoes

and four pairs of boots. 9. Have you as many horses as dogs? 10. How much money will you have? 11. These three animals are more useful than all yours. 12. Have you enough bread? 13. Give me less butter and more cheese. 14. There is a book which is very rare; it belongs to my uncle. 15. There is a pair of ear-rings which is very dear; it belongs to my mother. 16. You get (on trouve) many things at this merchant's.

34.

The Place of Adjectives.

Place after their nouns,

1st. Adjectives of color (black, red, etc.): 2d. Adjectives of nationality (English, French, etc.): 3d. In general, adjectives having more syllables than their noun (du drap magnifique, de l'encre excellente, etc.): 4th. Two or more adjectives qualifying the same noun (un général brave et habile.)

First Exception to the rule of some or any, expressed or understood before a noun.

If the French noun is to be preceded by an adjective, some or any, expressed or understood, is translated simply by de (or d'); as:

du pain,

de la viande,

de l'eau,

des pommes,

rouge, red.

blanc (m.), blanche (f.), white.

habile, clever.

de bon pain.

de bonne viande.

de bonne eau.

de bonnes pommes.

noir, black.

anglais,1 English.
français, French.

1 An adjective never takes a capital letter in French.

magnifique, magnificent.
excellent, excellent.
intéressant, interesting.

chaud,1 hot, or warm.
froid,1 cold.

le roman, the novel.

См

la poire, the pear.

1. Jean a donné à ma mère de très jolies boucles d'oreilles. (2. Voilà de la dentelle magnifique.) 3. Apportez-nous, s'il vous plaît, de meilleur vin, de l'eau chaude et du sucre. 4. Votre cousine a prêté à mon père des romans anglais qui sont très intéressants. 5. Vous avez d'habiles professeurs. 6. Nous avons acheté du drap excellent. 7. Ils ont de très mauvais sucre. 8. Apportez-moi de meilleur café. 9. Voulezvous de l'eau chaude ou de l'eau froide ? 10. Ma sœur a acheté de jolies bottines françaises. 11. Voilà de très bon beurre, il est meilleur que celui que vous avez acheté ce matin. 12. Voilà de mauvaises aiguilles, elles sont plus mauvaises que celles de votre sœur. 13. Elle a offert à sa sœur des rubans rouges et de la soie blanche.

1. She has bought some pretty flowers and some French pears, which are very good. 2. They have excellent ink. 3. You have some fine horses. 4. How many French books have you? 5. Louisa has given to my sister a black scarf, some English needles, and red silk. 6. Here is some pretty lace. 7. Here are pretty earrings. 8. Bring me some hot water, if you please. 9. Will you have some black coffee? 10. Give me a little white bread. 11. We find interesting novels at this bookseller's. 12. My father has offered (to) my mother this morning a magnificent scarf. 13. There are some clever merchants in this town. 14. Have you good bread and good meat? 15. Our water is bad, but we have very good beer. 16. Has he bought some presents for you?

1 Chaud and froid are always placed after their noun.

« PrécédentContinuer »