A Practical Course with the French Language: On Woodbury's Plan with German

Couverture
Ivison, Blakeman, Taylor, & Company, 1873 - 530 pages

À l'intérieur du livre

Avis des internautes - Rédiger un commentaire

Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.

Table des matières

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page 318 - ... to which he was invited, the jest was, to sit close and expose him, as he stood out of countenance, to the whole audience. The frolic went round all the Athenian benches. But on those occasions there were also particular places assigned...
Page 473 - ... inventions très subtiles, et qui peuvent beaucoup servir tant à contenter les curieux qu'à faciliter tous les arts et diminuer le travail des hommes...
Page 463 - L'on écrit régulièrement depuis vingt années : l'on est esclave de la construction : l'on a enrichi la langue de nouveaux mots, secoué le joug du latinisme, et réduit le style à la phrase purement française...
Page 472 - Je ne laissais pas toutefois d'estimer les exercices auxquels on s'occupe dans les écoles. Je savais que les langues qu'on y apprend sont nécessaires pour l'intelligence des livres anciens ; que la gentillesse des fables réveille l'esprit; que les actions mémorables des histoires le relèvent , et qu'étant lues avec discrétion, elles aident à former le jugement; que la lecture de...
Page 318 - It happened at Athens, during a public representation of some play exhibited in honour of the commonwealth, that an old gentleman came too late for a place suitable to his age and quality. Many of the young gentlemen who observed the difficulty and confusion he was in, made signs to him that they would accommodate him if he came where they sat. The good man bustled through the...
Page 154 - Que j'aie, That I may have. Que tu aies, That thou mayest have. Qu'il ait, That he may have. Que nous ayons, That we may have. Que vous ayez, That you may have. Qu'ils aient, That they may have.
Page 449 - Que je rie, que tu ries, qu'il rie, que nous riions, que vous riiez, qu'ils rient. — Que je risse, que tu risses, qu'il rît, que nous rissions, que vous rissiez, qu'ils rissent.
Page 472 - ... la lecture de tous les bons livres est comme une conversation avec les plus honnêtes gens des siècles passés qui en ont été les auteurs, TOtJCfiANÏ LES SCIENCES.
Page 435 - Que je fuie, que tu fuies, qu'il fuie, que nous fuyions, que vous fuyiez, qu'ils fuient.
Page 93 - Feminine. for both gmderi. mon, ma, mes, my. ton, ta, tes, thy. son, sa, ses, his, her, its. notre, notre, nos, our. votre, votre, vos, your, leur, leur, leurs, their.

Informations bibliographiques