Images de page
PDF
ePub

ARTICLE VIII. Des Parenthefes & des Crochets:

On confond quelque fois deux fignes qui ont néanmoins un ufago fort different: ce font les Parenthefes & les Crochets.

Les Parenthefes fervent à conferver quelques parties qui apartienent au difcours, mais qui en interrompeut la fuite: les Crochets fervent à enfermer quelques paroles qu'on infere dans un difcours, mais qui ne lui apartienent pas.

Ainfi on dira: Les idolâtres (tant ils sont aveugles!) adorent des Dieux qui font les ouvrages de leurs mains. ici c'ett une réflexion qui interrompt la fuite du difcours; c'eti une feconde phrafe qui coupe la premiere, & fépare le Nominatif d'avec fon verbe: cela doit être entre parenthefes. Mais fil'on raporte les paroles d'un Auteur, & que pour en éclairer le fens, on y ajoute quelques mots, ces mots étrangers au texte doivent être entre deux crochets. Je fuppofe qu'on raporte ce que dit M. Boffuet en parlant d'Annibal : « Ce grand Capitaine [Annibal] » réduit à fe fauver de fon pays, remua l'Orient contr'eux, [contre les » Romains, & attira leurs armes en Afic. » Ce qui eft mis ici entre crochets n'apartient point au difcours; ce ne font point des paroles de l'Auteur; mais elles font ajoutées à fon texte: voilà pourquoi elles doivent être, non pas entre parenthefes, mais entre crochets.

Dans l'ufage des parenthefes & des crochets, il s'eft élevé une quef tion fur la place que doivent y occuper les poncluations, qui quelquefois les terminent les poncluations doivent-elles être dehors ou dedans eft peut-être affez étonant qu'on ait pu être indecis fur cela; car dès que ces ponctuations apartienent aux paroles enfermées dans ces parenthefes ou dans ces crochets, il eft évident qu'elles doivent y être renfermées. Ainfi on dira avec M. Rollin: « On fit » dans cette Campagne, (c'étoit la troisieme de la feconde guerre » Punique;) ce qui ne s'étoit jamais pratiqué jufques alors. Il eft évident que ce point-virgule eft relatif à la phrafe enfermée dans la paranthof, & qu'ain il doit y être lui-même renfermé. D'ailleurs les parenthefes doivent être difpofées de maniere qu'en les fupprimant avec tout ce qu'elles renferment, le difcours demeure ponctué comme il devroit l'être s'il n'eût pas été interrompu. Otez la phrafe renfermée ici dans ces parenthefes, que refera til? « On fit dans cette » campagne, ce qui ne s'étoit jamais pratiqué jufques alors. » Voilà le difcours ponctué comme il doit l'être. Si le point-virgule étoit hors la parenthefe, il viendroit alors fe réunir avec la virgule qui précede la paren hefe; vous auriez deux poncluations au lieu d'une; & ce feroit celle-là qui deviendroit inutile, parce qu'elle n'apartenoit qu'à ce que renfermoit la parenthefe: elle devoit one yetre elle-même renfermée. Il y a cependant un cas où la ponctuation pent fe mettre après la parenthefe: c'eft dans les tables alphabétiques où les pronoms fetranfpofent, & fe mettent entre parenthefes après le noin. Exemples: De

Da

[ocr errors]

De Lufignan (Hugues), Cardinal. La virgule doit être après la parenthese: pourquoi? parce qu'elle ne fe raporte pas à Hugues, Mais à de Lufignan, qu'elle fépare d'avec Cardinal, c'eft-à-dire, que le fens de cet énoncé et, Hugues de Lufignan, Cardinal: voilà la vraie place de cette virgule. Pouroit-on la mettre avant la parenthese? pouroit-on écrire, de Lufignan, (Hugues) Cardinal? Non: parce que de Lufignan & Hugues font inféparables: le fens eft Hugues de Lufignan, mais ces deux mots inféparables doivent être fépares du mot Cardinal par une virgule; l'unique place de cette virgule eft donc entre la parenthese & le mot Cardinal.

Autre queftion fur l'ufage des parentheses dans les Tables: on demande s'il ne faudroit point Lufignan (Hugues de ), Cardinal. On prétend que cela eft néceffaire pour rendre dominante la lettre L qui determine le rang de ce nom dans une Table alphabétique. Mais premiérement c'eft mutiler ce nom que d'en féparer le de. Il est évident que ce de n'apartient point à Hugues mais à Lufignan. Dans ce nom Hugues de Lufignan, il n'y a que deux noms à diftinguer, favoir le prénom Hugues, & le nom de famille de Lufignan. On peut bien féparer & tranfpofer le prénom Hugues, mais l'article de eft inféparable du nom; il en fait partie effentielle: de Lufignan. La feule précaution qu'il y ait à prendre relativement à l'ordre alphabétique où fe trouve ce nom, c'eft de ne donner qu'une petite lettre à l'article de afin que la lettre initiale du nom qui fuit foit feule dominante: de Lufignan ('Hugues,) Cardinal.

ARTICLE IX. Des Guillemets.

Les doubles Virgules que l'on nomme Guillemets, ont, dit - on, été ainfi appelées du nom de celui qui le premier s'en fervit. On les emploie pour diftinguer dans le difcours certaines phrafes, certains paffages plus ou moins étendus, que l'on emprunte d'ailleurs, & que on y infere. Mais on varie dans la maniere de les tourner & de les placer, les uns les emploient comme les virgules; les autres les retournent. 4, pour ne les pas confondre avec les virgules » ; d'autres les emploient de l'une & de l'autre maniere comme les parentheses, diftinguant Guillemets ouvrans « & Guillemets fermans. A l'égard de ceux qui fe continuent depuis l'ouverture jufqu'à la clôture, les uns les mettent à droite, & les autres à gauche. On a auffi vu communément des textes par un Guillemet ouvrant, & les continuer par des Guillemets fermans; cette pratique eft affez visiblement difcordante; car lorfqu'on diftingue Guillemets ouvrans « & Guillemets fermans », il eft affez évident que l'ouverture doit continuer depuis le premier jufqu'au dernier, qui feul doit être fermant. Mais la pratique la plus fimple, &, ce femble, la plus naturele, eft de négliger totalement cette diftinction, en mettant tous les Guillemets en forme de doubles virgules, & toujours à gauche. La raifon de préférer la gauche, c'ett qu'à droite, à la fin des lignes, ils furchargent les divifions qui

xcviij PREFACE GRAMMATICALE.

peuvent s'y trouver, ils coupent trop le fil du difcours, au lieu qu'à gauche, ils ne nuifent jamais à rien. A l'égard des ponctuations qui les terminent, il eft affez évident qu'elles doivent les précéder, comme elles doivent précéder la parenthese fermée.

Ceux qui voudront en favoir davantage fur tous les points de Grammaire ou d'Orthographe dont nous avons parlé, trouveront de quoi fe fatisfaire dans les Méthodes de MM. de Port-Royal, dans leur Grammaire générale & raifonnée, dans la Grammaire Françoife du Pere Buffier, dans celle de M. Reflaut, dans les Remarques de M. l'Abbé d'Olivet, & dans le Dictionaire de l'ACADÉMIE.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

On ne raporte point ici les noms de tous les Auteurs à qui on a eu recours pour faire ce Traité, parce qu'on les cite dans les endroits où on a befoin de leur autorité

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Quelque attention_qu'on ait eue dans le cours

de l'impreffion de ce Traité, nous ne pouvons nous flater de n'avoir point laiffé paffer quelque faute : nous prions le Lecteur indulgent de vouloir les corriger à la main; & fi on s'aperçoit que dans quelques mots nous n'avons pas fuivi l'Orthographe défignée, on doit faire attention qu'il eft impoffible que dans un Ouvrage de cette efpece, il ne fe gliffe quelques variantes, principalement dans les mots où l'Ufage ne paroît pas encore décidé. Nous ofons nous promettre de l'attention avec laquelle nous avons fuivi cette Édition, qu'il s'en trouvera peu.

« PrécédentContinuer »