Traité de l'orthographe françoise: en forme de dictionaire; enrichi de notes critiques et de remarques sur l'etymologie et la prononciation des mots ... |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-5 sur 100
Page xii
Par exemple , fi l'on > écrit tems , au lieu de temps , en ôtant le p , on ôtera le
raport de » temps , aux mots semporel , temporiser , & à ses autres dérivés » : D'
autres Auteurs ont osé avancer qu'il faut écrire comme on parle . Pour répondre à
...
Par exemple , fi l'on > écrit tems , au lieu de temps , en ôtant le p , on ôtera le
raport de » temps , aux mots semporel , temporiser , & à ses autres dérivés » : D'
autres Auteurs ont osé avancer qu'il faut écrire comme on parle . Pour répondre à
...
Page xvi
AIT , AITE , long dans il fait , il nair , il plair , il repait : & le faite : mais il devient
bref dans faire , au lieu qu'il demeure long dans plaire , naitre , & repaiire ; & il se
change en e muet dans je ferai , je ferois . AITRE , toujours long , maitre , trairre ...
AIT , AITE , long dans il fait , il nair , il plair , il repait : & le faite : mais il devient
bref dans faire , au lieu qu'il demeure long dans plaire , naitre , & repaiire ; & il se
change en e muet dans je ferai , je ferois . AITRE , toujours long , maitre , trairre ...
Page xxv
L'articulation forie C , ou CH , pouroit au se joindre avec la letise S ; mais alors
les deux articulationis réunies forment la lettre X , Anf au lieu de Arphacfad , on
écrit Arphaxad . De même on trouve Arhluph & Asophi C'est le même nom .
L'articulation forie C , ou CH , pouroit au se joindre avec la letise S ; mais alors
les deux articulationis réunies forment la lettre X , Anf au lieu de Arphacfad , on
écrit Arphaxad . De même on trouve Arhluph & Asophi C'est le même nom .
Page xxxv
... de ceux - là même qui Trasfendant , transcendens . en Latin sont en ens . Oi
voit encore ici que les noms en Ant vienent communément des parti , es , dont ils
fuivent la forme ; au lieu que les noms en ENT , fo : t des fubtlantifs ou adjectifs
qui ...
... de ceux - là même qui Trasfendant , transcendens . en Latin sont en ens . Oi
voit encore ici que les noms en Ant vienent communément des parti , es , dont ils
fuivent la forme ; au lieu que les noms en ENT , fo : t des fubtlantifs ou adjectifs
qui ...
Page xlv
Il faut a targuer qu'on ne double point ces aspirations : au lieu de les is ther , on
met en Latin la lettre simple , avant celle qui eft afpirée : içension François on ne
conferre que l'aspirée , Jcphir . En génétaices par las étymologies que l'on peut ...
Il faut a targuer qu'on ne double point ces aspirations : au lieu de les is ther , on
met en Latin la lettre simple , avant celle qui eft afpirée : içension François on ne
conferre que l'aspirée , Jcphir . En génétaices par las étymologies que l'on peut ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
Aucun commentaire n'a été trouvé aux emplacements habituels.
Autres éditions - Tout afficher
Traité de l'orthographe françoise, en forme de dictionnaire: enrichi de ... Charles Le Roy,Pierre Restaut Affichage du livre entier - 1765 |
Traité de l'orthographe françoise en forme de dictionnaire,: enrichi de ... Charles Le Roy Affichage du livre entier - 1755 |
Traité de l'orthographe françoise, en forme de dictionnaire, enrichi de ... Charles Le Roy Affichage du livre entier - 1764 |
Expressions et termes fréquents
Action ainſi Anciens ante Arbre aufli auſſi autrefois Blason bois bref C'eſt capitale cheval chose communément corps coup Coutume d'Anatomie d'Architecture d'où d'usage Danet dérivés dire doit donne doublement écrire écrit écrit auffi écrit auſſi écrivent Espece eſt euse f. f. Plante f. m. plur f. m. Sorte f. m. t. de Marine familier fans féminin Figure font forme François genre Grec guere homme J'ai l'Académie l'autre l'un lettre lieu Livre long maniere Médecine ment Mettre mots muet n'en n'eſt n'y prononce nombre nonce Palais parler pays Petit Petite Piece Pierre pluriel porte Pratique prefere premier prend prononce prononce qu'une propre province qu'en qu'une Qualité Rendre Richelet rien rime Royaume sert ſon ſont ſur terre tire trouve verbe vienent vient du Latin vieux ville de fr voyele
Fréquemment cités
Page 88 - J'aurai, tu auras, il aura ; nous aurons , vous aurez , ils auront. J'aurois, &c. Que j'aie, que tu aies, qu'il ait ; que nous ayons ; que vous ayez, qu'ils aient. Que j
Page 267 - Je dois, tu dois , il doit : nous devons, vous devez, ils doivent. Je devois, &c. Je dus, tu dus, il dut: nous dûmes, vous
Page 778 - lignifications. Je vis , tu vis , il vit : nous vivons , vous vivez , ils vivent. Je vivois , tu vivois, il vivoit : nous vivions , vous viviez , ils
Page 778 - Je vécus , tu vécus , il vécut : nous vécûmes , vous vécûtes , ils vécurent ; ou Je véquis, tu véquis, il véquit : nous véquîmes , vous véquîtes, ils véquirent. ( Ces deux
Page 848 - la céfure ne doit pas les féparer, comme dans ces Vers : Mon père , quoiqu'il eût la tête des meilleures, Ne m'a jamais rien
Page 844 - Ciel enfin pour nous devenu plus propice A de mes ennemis confondu la malice. au lieu de dire, a confondu la malice de mes
Page 512 - Jardinier. Mouvoir, va Je meus, tu meus, il meut: nous mouvons, vous mouvez, ils meuvent. Je
Page 375 - Que je fuie, que tu fuies , qu'il fuie: que nous fuyions, que vous fuyiez, qu'ils fuient. Que