Images de page

-Why do you not learn your lessons better?-Why do you

not come yourself?—In the first place, I must tell you that

I shall punish you, if you do not behave better.-You se comporter, v.

are almost as tall as I am.-He is hardly ever at home.

We dine most commonly between three and four o'clock. entre, p.

-They killed him designedly.-I met him by chance.-That

has happened accidentally.-He struck his enemy from frapper, v.

behind. He gave me three yards of muslin

into the mousseline, f. bargain.-Shall I begin at bottom or at top? Begin at

bottom.-He has torn my book through ill-nature.—If I déchirer, v.

I have done him any harm, certainly I did it unawares.—

I always find your books and hat upon the ground.—It was

Peter who threw me down.-In the first place, it was wrong jetter, v.

of you
à vous de

to speak to him in this manner.



Quand? when?

[blocks in formation]

A la renverse, backward, upon one's back.

A reculons, backward.

A rez de chaussée, even with the ground, on the ground floor. Sens dessus dessous, topsy-turvy.

[blocks in formation]

Sur le champ, directly, upon the spot, at once.


When shall I have the pleasure of seeing you?-How long

is it since you lived in London †?-Why do you not come


to see us sometimes ?—To what purpose should I write to him?—He writes to me very seldom.-As to the rest, do as you please. You do every thing the wrong way.-You hold your book the wrong way.-He fell upon his back.—If you walk backward you will fall backward.-Our eating-room is on the ground floor.—She has left (every thing) topsy-turvy.


-He defeated them separately.—I only saw him once.-He

committed the murder in cold blood.-They go together.meurtre, m.

He will give you much satisfaction afterwards.-Do directly

[blocks in formation]

Only is also expressed, in French, by ne before the verb, and que after it, when it can be turned into none but. Ex. I have only two children; that is to say, I have none but two children; je n'ai que deux enfants.

Turn, Do you live in London?


Tant, so much, so many.

Tant mieux, so much the better.

Tant pis, so much the worse,

Tantôt, by and by, to-day, a few hours hence-ago.
Tantot-tantót, sometimes-sometimes.



Tôt ou tard, one time or other, sooner or later, soon or late.
Tant soit peu, very little, ever so little.

Tard, late.

A temps, time enough, in proper time.

De long temps, for a long time, this long while.

De temps en temps,

De temps à autre,

A tort, wrongfully.


now and then, from time to time.

A tort et à travers, at random.

Trop, too much.

Toujours, always, ever.

Pour toujours, for ever.

Tous les jours, every day.

Tour à tour, by turns, in turns.

Tout, quite, wholly, thoroughly, entirely.

Tout à coup, suddenly, on a sudden, all at once.
Tout bas, softly, with a low voice, in a whisper.
Tout d'un coup, suddenly, on a sudden, all at once.


He has so much money, that he does not know what to ne sait qu'

do (with it).-(It is) so much the better for me; but it en, pro. C'est, v.

will be so much the worse for you.-My father will come


revenir, v.

back by and by.-Sometimes you write well, sometimes you

write very badly. My father says I shall soon go to

[blocks in formation]

Have patience, you will succeed one time or

other. The sun is the emblem of truth, which dispels

dissiper, v.

sooner or later, the


mauvaises influences

of slander. - You

arrived late, but I came in proper time.—I have not heard

from my brother for a long time.-Come and see us, now

and then. You accuse him wrongfully.-You always contrayou adieu for ever.—I go

dict me when I speak. I bid

dire, v.

every day to town.-I am quite tired with repeating the same


things. My sisters were quite transported with joy when they heard the happy news of the victory.-Misfortunes apprendre

come sometimes suddenly upon us.-Speak softly.-A storm

[ocr errors]

arose suddenly, and the sailors were quite frightened. s'elever,


Tout à fait, quite.


Tout à l'heure, this minute, presently.

Tout droit, straight along.

Tout de bon, in good earnest.

Tout haut, aloud.

A tous égards, in all respects.

De toutes ses forces, with all his or her might.

[blocks in formation]


You are quite altered.—I will do it presently.—If you do

minute, I shall go and fetch

not come this
straight along. Do you believe it in

better than her sister in all respects.


chercher, v.

good earnest ?—She is

He struck
frapper, v.

me with

all his might. I have (looked for) you everywhere.—I will

follow you wherever

chercher, v.

you go.-Set out quickly.-Her mis(by the fut.)


fortunes touch me to the quick.-The coach was returning heur, m.

empty.-Go with all speed to Mrs. Lucas, and tell her to

chez, P.


come directly. Here is my room, and there is yours.-These

children grow grandir, v.

perceptibly. Go thither instantly.



PREPOSITIONS are divided into the three following classes: First, those that are followed by the preposition de; secondly, those that are followed by the preposition à; and, lastly, the simple prepositions..


Autour de, about, around.

A cause de, because of, on account of.

A cause de vous, de lui, d'elle, de nous, &c. on your, his, her, our,

&c. account.

« PrécédentContinuer »