Images de page
PDF
ePub

as necessary in society for the happiness of fe nécessaire société, f. pour bonheur, m. mie, £ Christianity for eternal salvation.--Autumn is les manet Christianisme, m. éternel salut1, m. Autome, IL.

than spring, but it is richer.-William the Conqueror printemps,

il est

died at Hermentrude, in France, on the ninth of September, mourut à one thousand and eighty seven.

en

Septembre,

Ignorant
Ignorent, m.

[ocr errors]

generally more conceited and more proud than others. ordinairement

The Alps
Alpes, f.

vains

fver

[blocks in formation]

That book

is not better than mine.

Perhaps not,

le mien. Peut-être que non,

Ce livre, m. but I like it better.-Charles the Second, the son of Philip

[blocks in formation]

je l'aime the Fourth, left his kingdom to Philip the Fifth-London

laissa son royaume

is the richest city in Europe. — Delicacy

ville, f. en Europe. Delicatesse, f.

Londres

of taste is

giá, ra.

a gift of nature as scarce as true genius.-Napoleon don, m. nature, f. rare le vrai génie, m.

went to Russia in the year one alla en Russie dans l'année

thousand eight hundred and

thirteen, and Lewis the Eighteenth returned to France in the

[blocks in formation]

year one thousand eight hundred and fourteen.-The most

beautiful comparison (that there is) perhaps in any comparaison, f. qu'il y ait peut-être dans aucun language is that which Pope has drawn from the Alps, in his langue, f. est celle que a tirée Alpes son Essay on Criticism.—(There were) two hundred and fifty Essai sur Critique, f. Il y avait

persons (at the) concert yesterday. The pleasures of the personnes au

concert hier.

plaisir, m

and

corps, m.

mind are greater than the pleasures of the body,

esprit, m.

pernicieux

the diseases of the mind are more pernicious than those maladie, f. celles of the body.-I wrote to your brother on the twelfth of J' écrivis votre

July, and he answered me on the twenty-first of August. Juillet, il me répondit

Août. -Henry the First, king of England, and brother to William Henri Angleterre,

Rufus, died the richest prince in Europe.

le Roux, mourut

de l'

CHAPTER IV.

OF PRONOUNS.

PRONOUNS are words which, as their name implies, are used instead of nouns.

There are six different sorts of pronouns : the personal, the possessive, the demonstrative, the relative, the interrogative, and the indefinite.

OF PERSONAL PRONOUNS.

Personal pronouns, which, in discourse, take the place of persons or things, have three persons.

Pronouns of the first person represent the person or persons who speak; as, JE lis, I read; Nous écrivons, we write.

Pronouns of the second person represent the person or persons to whom we speak; as, TU cherches, thou seekest; Vous voyez, you see.

Pronouns of the third person represent the person or persons, or the thing, of whom or of which we speak; as ELLE demande, she asks; ILS attendent, they wait.

Personal pronouns are divided into two classes, which are called the conjunctive and the disjunctive.

The conjunctive, which always go before a verb, are thus declined :

[blocks in formation]

y, to it, to them, &c. used in the dative in reference to things. en, of it, of him, of them, &c. used in the genitive, principally in reference to things.

The disjunctive pronouns, governed by a preposition, are placed after the verb; they are:

[blocks in formation]

To the above pronouns, méme is sometimes added; as,

SINGULAR.-Moi-même, myself; toi-même, thyself; lui-même, himself; elle-même, herself; soi-même, oneself.

PLURAL.—nous-mêmes, ourselves; vous-mêmes, yourselves; eux-mêmes, themselves, m.; elles-mêmes, themselves, f.

Of the above pronouns, se and soi are of both genders and of both numbers. Se always precedes the verb, soi always follows it, being preceded by a preposition. Soi is never used, but in reference to an indefinite subject; as, chacun pense à soi, every one thinks of himself.

RULES ON THE PERSONAL PRONOUNS.

1. The pronouns of the first and second persons are applied only to persons or to things personified. Those of the third person are applied either to persons or things.

2. The English pronouns it and they must always, when rendered in French, assume the gender of the nouns they

represent. Ex. This table is old, but it is good; cette table est vieille, mais ELLE est bonne.

3. The personal pronouns in French, whether used in the dative or the accusative case, precede the verb. Ex. Il vous aime, he loves you; il LUI parle, he speaks to him. 4. If the verb be used in the first or second person of the imperative affirmative, the pronoun follows it. Ex. Suivez-LES, follow them; dépéchons-NOUS, let us make haste. But if the verb be in the imperative negative, the pronoun must always precede the verb. Ex. Ne LES suivez pas, do not follow them; ne NOUS dépéchons pas, let us not make haste.

5. If there are several verbs in a sentence, having a pronoun for nominative, that pronoun must be repeated before cach of these verbs, if they are in different tenses.

Ex.

Il est arrivé hier, et 11 viendra he arrived yesterday, and will nous voir demain ; come to see us tomorrow.

6. But if they are in the same tense, the pronoun may or may not be repeated. Ex.

Il arriva hier matin, et vint nous voir dans la soirée ;

he arrived yesterday morning, and came to see us in the evening.

7. The pronoun must also be repeated, if, of two verbs having a subject in common, one is used affirmatively and the other negatively. Ex.

Il a promis de venir, mais IL he promised to come, but did n'est pas venu ;

not.

8. But the nominative pronouns must not be repeated if the verbs are preceded by the conjunction ni, neither, nor. Ex.

Il est très-malade; il ne mange, he is very ill; he neither eats, ni ne boit, ni ne dort ; drinks, nor sleeps.

9. The English pronouns I, thou, he, and they, are rendered in French by je, tu, il, and ils, when they immediately precede the verb of which they are the nominative. Ex.

JE sais qu'il est riche,

I know that he is rich.

10. But the pronouns I, thou, he, they, are rendered by moi, toi, lui, eux, in answer to such questions as who is it? or who has done it? and also when coming after it is. Ex. Qui l'a dit? Mor; who said it? I.

C'est LUI qui a fait cela; it was he who did that.

11. I, thou, he, they, are also expressed by moi, toi, lui, eur, when a verb has two or more subjects; in that case, the verb must be in the plural, and it is generally governed by nous, when in the first person, see page 114, R. 32. Ex:

Vous et moi Nous serons bons amis,

Mon frère et lui partiront la semaine prochaine,

Vous et lui n'étiez jamais d'accord,

you and I shall be good

friends. (We shall be.) my brother and he will set out next week.

you and he never agreed.

12. It has been said, Rule 3, p. 54, that the conjunctive pronouns, in the dative and accusative cases, are placed before the verb. Two pronouns of this kind often occur, as, I give him to you, je vous le donne. This is the order in which the pronouns are to be placed in such cases,me le, me la, me les, m'en, m'y: te le, te la, te les, t'en, t'y: nous le, nous la, nous les, nous en, nous y : vous le, vous la, vous les, vous en, vous y le lui, la lui, l'en, l'y: les lui, les leur, les en, les y: lui en, leur en.

Nous VOUS LE montrerons,

Elle LUI EN parlera,

Vous LEUR EN donnerez,

Ex.

we will show it you.

she will speak of it to him. you will give them some.

ON THE PRONOUNS EN AND Y.

En is principally used in speaking of things; it serves to express of it, of them, from it, from them, or the words some, any, either expressed or understood, referring to a noun antecedent. Ex.

J'EN parle,

Je vous EN enverrai,
Nous EN avons dix,

Il s'EN abstient,

I speak of it.

I will send you some.
we have ten.
he abstains from it.

En may likewise be used in reference to persons. Quant à votre sœur, nous n'en entendons pas parler, as for your sister, we do not hear of her.

« PrécédentContinuer »