QUESTIONS FOR EXAMINATION ON THE INDEFINITE PRONOUNS. What are indefinite pronouns ? When is autre a pronoun ? What is the difference between l'un l'autre and l'un et l'autre ? When l'un l'autre is governed by a preposition, where is that preposition placed in French? When is the verb put in the singular, and when in the plural, after ni l'un ni l'autre ? What signification has the pronoun on? When is l'on used instead of on? How is the English word however rendered when it occurs before an adjective? How is whatever rendered when before a substantive ? How is it rendered in French when it can be turned in English into all that which? When is tout declinable, and when is it not? EXERCISES ON THE INDEFINITE PRONOUNS. I. EXERCISE ON RULES 1 And 2, p. 82. Your brother has lost his books; shall I give him others ? perdu -I doubt whether any other could act with (so much) doute que quelque pút agir avez cassé autant de simplicity as you do. As you broke my penknife, canif, m. you (shall give) me another.-Other people's opinions que donnerez 6 Comme (82-2) sentiment, m. are not the rule of mine.-Do not speak ill of other règle, f. parlez mal people, if you (will have nobody speak) ill of you.voulez que personne ne parle Always remember souvenez-vous de that principle of natural law; principe, m. naturel loi, f. (do not do) to others what you (would not wish) that voudriez pas ne faites pas (they should do) to you.—What are other people's troubles, on fit if (we compare them) with ours? si nous les comparons аих II. EXERCISE ON RULES 3 AND 4, p. 82. peine, f. Fire and water destroy one another.-My cousins se détruisent cannot bear each other.-Love one another*, said our ne peuvent se souffrir Aimez-vous disciple. dit Lord to his disciples.-The seasons follow one another Seigneur saison, f. se suivent without interruption.-Rogues always mistrust one ano se défient de ther. They do justice to one another. It is rare to se rendent rare de hear two authors speak well of one another.-Multientendre auteur dire du bien Multi plication teaches to multiply two numbers by each plication, f. enseigne à multiplier nombre, m. par other. The columns were close against one another. colonne, f. étaient serrées contre III. EXERCISE ON RULES 5-9, p. 83. Both serve to the same purpose.-My father and mother méme usage, m. servent 1 campagne, f. sont set off last week for the country; but (both of them) are partirent 2 already returned; and both intend to stay in town all déjà revenus; se proposent de rester en the winter.-I called on your cousins, and I heard that hiver, m. ai passé chez cousine, f. ai appris que Observe that as the number of our Lord's disciples was not limited to two, you cannot translate one another by l'un l'autre, but by les uns les autres. both were married.-Honour your father and mother, and étaient mariées. Respectez endeavour to please both.-Do you speak of my brotáchez de plaire à parlez ther or sister.—I speak of both.—Apples and pears are parle Pomme, f. poire, f. good fruits; but peaches are preferable to both*.—I wrote péches, f. préférable to both; but neither of them has answered répondu à ai écrit my letters.-Yes terday I expected my two best friends; but neither of them attendais came.—I will give it to neither of them.-Neither of them vinrent. donnerai has done his duty.-Neither kindness nor rigour devoir, m. douceur, f. rigueur, f. moved him.-Neither of those ladies is my mother.ébranlèrent ces Have you heard from your nephew and your niece reçu des nouvelles de neveu nièce since their departure? No, Sir: I correspond with neither depuis depart? Non, of them. IV. EXERCISE ON RULES 10—14, p. 83, 84. People imagine that, when they are rich, they are On s'imagine que quand est happy; but they (are mistaken) very often; for the more heureux; one has, the more one wishes to have.-When we are se trompe reut très-souvent; car (raised up) to honours, or we are invested with some élevé ou que doit s'attendre dignity, we are to expect to dignité, f. revétu de quelque be criticised. à étre critiqué. (Some persons) reported last week (that in) France rapporta dernière2 semaine, f. qu'en On Observe that both apples and pears are in the plural; therefore you must translate to both as if there were to the ones and to the others. † Turn, neither of them have done their duty. they talk of peace.—We are always humane, charitable, and parle compassionate when we have (acute feelings). compatissant knew If we beaucoup de sensibilité. how abundant and solid are the consolations savait combien (32-3) which religion offers, we should incessantly recur que offre, to sans cesse aurait recours that inexhaustible spring. When we are admired for cette intarissable source, f. our beauty, we on (cannot help) being proud (of it.)— ne saurait s'empêcher d'étre flatté en. One is always better at home than elsewhere.-They say chez soi qu' ailleurs. dit that the Spaniards have won the last battle.-People think que Espagnols gagné bataille, f. that he will be condemned to death.-They que condamné à mort. queen is ill. - People think (they have done every thing) malade. croit when they (have done no evil). n'a pas fait de mal. avoir tout fait IV. EXERCISE ON RULES 15 AND 16, P. 84. Whatever efforts people make to hide the truth, it effort, m. on fasse pour voiler (is discovered) sooner or later.-Whatever services tót ou tard. you service, m. se découvre may have done to your country, it will reward you for them. ayez rendus patrie, f. récompensera en. -Whatever capacity a man may have, he ought not believe they will be accepted.-Though kings be ever so crois soient acceptées. soient 6 This is the construction to be observed in those sentences in which quelque, however, is followed by an adjective. Place quelque first, then the adjective, then que, then the verb, and after it its subject, &c. However equitable that may be your offers, &c. powerful, they die (as well as) the meanest of their savant sometimes mistake. However elegantly he may write, quelquefois se trompent. his style is not pleasing. agréable. VI. EXERCISE ON RULE 17, p. 85. Whatever the enemy be * ennemis, m. soient dread, you (ought to rely) apprehendez, devez vous reposer 6 écrive, whose malice you malice, f. on your innocence. sur puissent Laws condemn all criminals, whoever they may be.— condamnent criminel, Whatever your intentions may be, I think that you (are in intention, f. crois avez the wrong). Whatever be the reasons which you (may tort. suffisant. raison, f. livre allege), they are not sufficient.-Whatever these books be, alléguiez, send them to me.-Whatever her fortune be, he says he never will marry her. épousera fortune, f. VII. EXERCISE ON RULE 18, p. 85. dit que In whatever you do, be guided by honesty and faites, soyez guidé Dans probity; and in whatever you say, the path sentier, m. honnéteté from (never deviate) dites, ne vous écartez jamais of truth.-Whatever is pleasing is not always agréable useful. Tell me whatever you think of me, and I (will tell) utile. Dites Turn this sentence thus: Whatever be the enemy of whom you dread the malice, &c., and take it as a rule, in all sentences like this, to place the verb immediately after quelque, whatever, and its subject immediately after, &c. |