you whatever I think of you.-Never speak of whatever has curieux, s'est veut passed between us both.-She is so curious, that she will passé entre know whatever I do.-Whatever glitters is not gold.-I savoir deux. fais. luit n'est pas or, m. (will pay) you to-morrow whatever I owe you. paierai dois VIII. EXERCISE ON RULES 19 AND 20, p. 85. Amiable as she is, she does not please me at all.-Though plait du tout. Aimable they are rich, they give nothing to the poor. Although your mother is young, she appears old.-Generous as he is paraît ágé. liard, m. he has not given me one farthing.-Although his aunt is tante angry with him, she (will forgive) him his faults, great as fáché contre pardonnera lui faute, f. they are. However young, amiable, handsome, and rich my aimable, friend's sisters are, they were not married the last time I étaient fois, f. Hope, deceitful as it is, serves, at least, Espérance, f. trompeur sert au moins, to lead us to the end of life through a pleasing path.— par agréable chemin1, m. That young person is quite ashamed of (having expressed personne, f. herself) as she has. comme l'a fait. honteuse de s'étre exprimée RECAPITULATORY EXERCISES ON ALL THE PRONOUNS. I speak French+.-You speak English.-We do not parle The words French, English, Italian, &c. never take the article after the verb parler. understand what they say to us.—We have not seen them. comprenons disent avons vus -Your mother came to see me yesterday; and I (will go) vint voir hier irai to see her to-morrow.-Is there any body that esteems her Est-il personne demain. estime more than I do?—Attention, cares, credit, money, I have put every thing in use. soin, m. -They are happy; but we are not mis tout 6 en usage, m. heureux; so.-Every body thinks that I am the mother of that child; croit but I am not. Ladies, are you the companions of Mesdames étes compagne, f. Miss le Noir? Yes, we are. -That dictionary costs Mademoiselle me three guineas; but I owe much to me more frequently.-I (will lend) you the book which she has sent me.-Believe me; he is very ill.-I (shall be) Give me my hat and cloak. chapeau, m. manteau, m. your father and mother.-They often owe her respect.dois lui respect, m. I have dined with diné procure me that souvent procurent pray, pleasure. If it be not an indiscretion on my part, Si ce n'est pas indiscretion, f. de part, f. de gráce, passed between you and them. s'est passé entre tell me what dites When the preposition to is understood, as in this case, in English, before the pronouns me, him, her, you must translate as if it were to him, to her, to them; that is, by the dative, lui, leur. They have sent you good apples. Yes; there were ont envoyé pomme, f. il y avait some good ones and some bad ones.-Write to me, do not 6 Ecrivez en write to her.-Carry some to your sister.-I (will do) what ever you please.-The Thames is a very fine river; it plaira. Tamise, f. partie, f. rivière, f. divides London into two parts.-Brest is a fine seadivise en de mer2, f. port; but its entrance is difficult and dangerous.-Brother, port1, m. entrée, f. difficile these books are mine, and not non pas -eux. yours. Your exercise is theme, m. better than mine; but it is not so well done as your mieux fait sister's.-Do you think of me? know what vexes me. I will not accept any of the terms which they veux accepter condition, f. offer me.-Whom ought we to worship? God, who is the offrent father of those that love him, and the protector of those aiment that fear him. Of all those who contend against relicraignent disputent contre gion, some do it because it perplexes them; others, les uns font parceque embarrasse les autres, because they wish to have the glory of perplexing its nevertheless their fruits are not good.-I believe cependant leurs Translate I do as if it were I think To you. 22 is arrived *.-His arrivé. ability is not so great as yours.-Two moyens, m. grand rivals are generally enemies of one another. rival, m. Sister, who gave you that letter? a donné Our uncle's ser lettre, f. do vant. What does he write to you? That his library mestique, m. is at our service; and I assure you that he has a very good en a très one †.-His letters please me (so much) that I wish plaisent to increase their number ‡.-Both my father and aunt are latter scarcely writes to me à peine manque de écrit une fois, f. twice a year. He that deux fois wants virtue wants (all things).—That lady pleases you; for you are (always speaking) of her. The beauty of the beauté, f. mind creates admiration; that of the soul gains esteem; esprit, m. obtient l' áme, f. procure l'estime,f. and that of the body love. t corps, m. l'amour, m. this Whoever is without virtue, seldom values men; and sans whoever is too good, values a dit maison, f. believe that Mrs. D. is in your interests; and I believe doit ne crois croyez * I believe THAT your, &c. Turn, he of it has one very good-IL EN A UNE, &c. Turn, the number of them. nothing of it.-Ambition (tramples upon) wisdom, honour, foule aux pieds rien probity; and on their ruins it lays the foundation of its sur ruine, f. élève fondement, m. greatness.—Whatever her intention may be, I do not grandeur, f. soit, 6 love her the less (for it).—I assure you that I have aime en à assure answered both her letter and her brother's.-Nobody has répondu à complained of your conduct. 6 s'est plaint When you read the history of the Roman emperors, you Quand lirez histoire, f romain empereur * will find one (of them) whose name was Nero.-The trouverez géographie, f. Néron. study of geography is absolutely necessary to him who étude, f. absolument has (a taste) for history. He that sold us this clock du goût, m. histoire. a vendu horloge, f. did not cheat us.- -What do you think of it?-Every a trompés 6 pensez Tout body thinks we (shall have) peace.-When I (went in) le monde croit his place.-I, who did not know that they were reconciled, was 6 savais que étaient réconciliés, much surprised to see them together. je fus fort surpris de voir *Turn, of whom the name, &c. Turn, thinks THAT we, &c. Turn, and to the encouragement WHICH she, &c. |