Images de page
PDF
ePub
[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

idée, et enchaîner ensté à choisi

Le roi, qui ne veut que des choses extraordinaires dans tout ce qu'il entreprend, s'est proposé de donner à sa cour un divertissement qui fût composé de tous ceux le théâtre peut fournir; et embrasser pour r cette vaste que semble tant de choses diverses, Sa Majesté pour sujet deux princes rivaux, qui, dans le champêtre séjour de la vallée de Tempé, où l'on doit célébrer la fête des jeux pythiens, régalent à l'envi une jeune princesse et sa mère de toutes les galanteries dont ils se peuvent aviser.

PREMIER INTERMEDE.

Le théâtre s'ouvre à l'agréable bruit de quantité d'instruments; et d'abord il aux yeux vaste mer bordée de chaque côté de quatre grands rochers, dont le sommet porte chacun un Fleuve accoudé sur les marques de ces sortes de déités. Au pied de ces rochers sont douze Tritons de chaque côté; et dans le milieu de la mer, quatre Amours montés sur des dauphins, et derrière eux le dieu Éolo, élevé au-dessus des ondes sur un petit nuage. Éole commande aux vents de se retirer; et tandis que quatre Amours, douze Tritons et huit Fleuves lui répondent, la mer se calme, et, du milieu des ondes, on voit

s'élever une île. Huit Pêcheurs sortent du fond de la mer, avec des nacres de perles et des branches de corail, et, après une danse agréable, vont se placer chacun sur un rocher audessus d'un Fleuve. Le choeur de la musique annonce la venue de Neptune; et tandis que ce dieu danse avec sa suite, les Pêcheurs, les Tritons, et les Fleuves, accompagnent ses pas de gestes différents et de bruit de conques de perles. Tout ce spectacle est une magnifique galanterie, dont l'un des princes régale sur la mer la promenade des princesses.ne l'up. Jusq out bat of gen PREMIÈRE ENTRÉE DE BALLET.

[ocr errors]
[ocr errors]

NEPTUNE, ET SIX DIEUX MARINS. and sidmoz obilny al só no DEUXIÈME ENTRÉE DE BALLET.Vir 290ning zuob -by anaidiyy 24 HUIT PÊCHEURS DE CORAIL. gol be quiet ob asi astmod ob sour fa do egayong on an ivne'l & trolog Vers chantés.og sa ali ob zeirotising Récit d'Éole.

[ocr errors]

Vents, qui troublez les plus beaux jours,
Rentrez dans vos grottes profondes ;

Et laissez régner sur les ondes

Les Zéphyrs et les Amours.

Amours,T

Un Triton.

Quels beaux yeux ont percé nos demeures humides?

Venez, venez, Tritons; cachez-vous, Nereldes sup ob 5165 Néréides. Lalvibi obaúluna Tous les Tritons.[ 102 bboosas, owwold Pirat Allons tous au-devant de ces divini divinités; door 250 gb bolg Lebih Et rendons par nos chants hommage à leurs beautés.nof ng we eaboo zob Buzzob-tʊns Amour.o weib si zwo eróturob. Jo Hund do Ahli que ces princesses sont belles sjok

-be ioi euvusi ded boUn autre Amour.com A syisop 9up & alov Quels sont les coeurs qui ne s'y rendraient pas ? mabao

fl

BloB- 299Un autre Amour.Dloraise of diclé La plus belle des immortelles,dopò ogna al soft Notre mère, a bien moins d'appas. as vopsial 33 Choeur.

Allons tous au-devant de ces divinités;

Et rendons par nos chants hommage à leurs beautés. DIMENTRER A Un Triton.

Quel noble spectacle s'avance ? gi tome soila il Neptune, le grand dieu Neptune, avec sa cour, . Vient honorer ce beau séjour

[merged small][ocr errors]

selund 208 108 ddedro Choeur.) ne afetout gol aun Redoublons nos concerts, hoold orist weg 33 Et faisons retentir dans le vague des airsalon B Notre réjouissance.

aiver both an instanzungba jogohit of esipinos pl ruol Vers pour le Roi, représentant Neptune.

[ocr errors]

Le ciel, entre les dieux les plus considérés,q 80 Me donne pour partage un rang considérable,

Et, me faisant régner sur les flots azurés,

Rend à tout l'univers mon pouvoir redoutable.

aitou Goib mr incingebroer kubeta§ 15 xing via 91160I

Il n'est aucune terre, à me bien regarder,
Qui ne doive

doive trembler que je ne m'y répande; Point d'états qu'à l'instant je ne pusse inonder Des flots impétueux que mon pouvoir commande. ngisi ründar um „Jislogys n0

Rien n'en peut arrêter le fier débordement :
Et d'une triple digue à leur force opposée,
On les verrait forcer le ferme empêchement,
Et se faire en tous lieux une ouverture aisée.

Mais je sais retenir la fureur de ces flots
Par la sage équité du pouvoir que j'exerce,
Et laisser en tous lieux, au gré des matelots,
La douce liberté d'un paisible commerce.

On trouve des écueils parfois dans mes états;
On voit quelques vaisseaux y périr par l'oragé;
Mais contre ma puissance on n'en murmure pas,
Et chez moi la vertu ne fait jamais naufrage.

[ocr errors]

Pour M. Le Grand*, représentant un dieu marin.
L'empire où nous vivons est fertile en trésors,
Tous les mortels en foule accourent sur ses bords;
Et, pour faire bientôt une haute fortune, boI
Il ne faut rien qu'avoir la faveur de Neptune.

Pour le marquis de Villeroi, représentant un dieu marin.
Sur la foi de ce d
ce dieu de l'empire flottant,

On peut bien s'embarquer avec toute assurance :
Les flots ont de l'inconstance,

Mais le Neptune est constant. buzgiet em

[ocr errors]

Pour le marquis de Rassent, représentant un dieu marin.

Voguez sur cette mer d'un zèle inébranlable:

C'est le moyen d'avoir Neptune favorable.

On appelait, par abréviation, le grand écuyer, M. le Grand; et le premier écuyer, M. le Premier. (A. M.)

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

Clitidas, à part. Il est attaché à ses pensées.

[ocr errors]

Sostrate, se croyant seul. Non, Sostrate, je ne vois rien ou tu puisses avoir recours; et tes maux sont d'une nature à ne te laisser nulle espérance d'en sortir. si to 29zRooulty-ZHOD Clilidas, à part. Il raisonne tout seul. soilolup'smiles'l

[ocr errors][merged small]

Clitidas, à part. Voilà des soupirs qui veulent dire quelque chose, et ma conjecture se trouvera véritable.ovs'į, single

Sostrate, se croyant seul. Sur quelles chimères, dis-moi, pourrais-tu bâtir quelque espoir? et que peux-tu envisager, que l'affreuse longueur d'une vie malheureuse, et des ennuis à ne finir que par la mort?

[ocr errors]

Clitidas, à part. Cette tête-là est plus embarrassée que la mienne.

Sostrate, se croyant seul. Ah! mon coeur! ah! mon coeur! où m'avez-vous jeté? vi smp melsthnoy on?

Clitidas. Serviteur, seigneur Sostrate. of Beiru✪
Sostrate. Où vas-tu, Clitidas?

[ocr errors]

Clitidas. Mais vous, plutôt, que faites-vous ici? et quelle secrète mélancolie, quelle humeur sombre, s'il vous plaît, vous peut retenir dans ces bois, tandis que tout le monde a couru en foule à la magnificence de la fête dont l'amour du prince

« PrécédentContinuer »