idée, et enchaîner ensté à choisi Le roi, qui ne veut que des choses extraordinaires dans tout ce qu'il entreprend, s'est proposé de donner à sa cour un divertissement qui fût composé de tous ceux le théâtre peut fournir; et embrasser pour r cette vaste que semble tant de choses diverses, Sa Majesté pour sujet deux princes rivaux, qui, dans le champêtre séjour de la vallée de Tempé, où l'on doit célébrer la fête des jeux pythiens, régalent à l'envi une jeune princesse et sa mère de toutes les galanteries dont ils se peuvent aviser. PREMIER INTERMEDE. Le théâtre s'ouvre à l'agréable bruit de quantité d'instruments; et d'abord il aux yeux vaste mer bordée de chaque côté de quatre grands rochers, dont le sommet porte chacun un Fleuve accoudé sur les marques de ces sortes de déités. Au pied de ces rochers sont douze Tritons de chaque côté; et dans le milieu de la mer, quatre Amours montés sur des dauphins, et derrière eux le dieu Éolo, élevé au-dessus des ondes sur un petit nuage. Éole commande aux vents de se retirer; et tandis que quatre Amours, douze Tritons et huit Fleuves lui répondent, la mer se calme, et, du milieu des ondes, on voit s'élever une île. Huit Pêcheurs sortent du fond de la mer, avec des nacres de perles et des branches de corail, et, après une danse agréable, vont se placer chacun sur un rocher audessus d'un Fleuve. Le choeur de la musique annonce la venue de Neptune; et tandis que ce dieu danse avec sa suite, les Pêcheurs, les Tritons, et les Fleuves, accompagnent ses pas de gestes différents et de bruit de conques de perles. Tout ce spectacle est une magnifique galanterie, dont l'un des princes régale sur la mer la promenade des princesses.ne l'up. Jusq out bat of gen PREMIÈRE ENTRÉE DE BALLET. NEPTUNE, ET SIX DIEUX MARINS. and sidmoz obilny al só no DEUXIÈME ENTRÉE DE BALLET.Vir 290ning zuob -by anaidiyy 24 HUIT PÊCHEURS DE CORAIL. gol be quiet ob asi astmod ob sour fa do egayong on an ivne'l & trolog Vers chantés.og sa ali ob zeirotising Récit d'Éole. Vents, qui troublez les plus beaux jours, Et laissez régner sur les ondes Les Zéphyrs et les Amours. Amours,T Un Triton. Quels beaux yeux ont percé nos demeures humides? Venez, venez, Tritons; cachez-vous, Nereldes sup ob 5165 Néréides. Lalvibi obaúluna Tous les Tritons.[ 102 bboosas, owwold Pirat Allons tous au-devant de ces divini divinités; door 250 gb bolg Lebih Et rendons par nos chants hommage à leurs beautés.nof ng we eaboo zob Buzzob-tʊns Amour.o weib si zwo eróturob. Jo Hund do Ahli que ces princesses sont belles sjok -be ioi euvusi ded boUn autre Amour.com A syisop 9up & alov Quels sont les coeurs qui ne s'y rendraient pas ? mabao fl BloB- 299Un autre Amour.Dloraise of diclé La plus belle des immortelles,dopò ogna al soft Notre mère, a bien moins d'appas. as vopsial 33 Choeur. Allons tous au-devant de ces divinités; Et rendons par nos chants hommage à leurs beautés. DIMENTRER A Un Triton. Quel noble spectacle s'avance ? gi tome soila il Neptune, le grand dieu Neptune, avec sa cour, . Vient honorer ce beau séjour selund 208 108 ddedro Choeur.) ne afetout gol aun Redoublons nos concerts, hoold orist weg 33 Et faisons retentir dans le vague des airsalon B Notre réjouissance. aiver both an instanzungba jogohit of esipinos pl ruol Vers pour le Roi, représentant Neptune. Le ciel, entre les dieux les plus considérés,q 80 Me donne pour partage un rang considérable, Et, me faisant régner sur les flots azurés, Rend à tout l'univers mon pouvoir redoutable. aitou Goib mr incingebroer kubeta§ 15 xing via 91160I Il n'est aucune terre, à me bien regarder, doive trembler que je ne m'y répande; Point d'états qu'à l'instant je ne pusse inonder Des flots impétueux que mon pouvoir commande. ngisi ründar um „Jislogys n0 Rien n'en peut arrêter le fier débordement : Mais je sais retenir la fureur de ces flots On trouve des écueils parfois dans mes états; Pour M. Le Grand*, représentant un dieu marin. Pour le marquis de Villeroi, représentant un dieu marin. On peut bien s'embarquer avec toute assurance : Mais le Neptune est constant. buzgiet em Pour le marquis de Rassent, représentant un dieu marin. Voguez sur cette mer d'un zèle inébranlable: C'est le moyen d'avoir Neptune favorable. On appelait, par abréviation, le grand écuyer, M. le Grand; et le premier écuyer, M. le Premier. (A. M.) Clitidas, à part. Il est attaché à ses pensées. Sostrate, se croyant seul. Non, Sostrate, je ne vois rien ou tu puisses avoir recours; et tes maux sont d'une nature à ne te laisser nulle espérance d'en sortir. si to 29zRooulty-ZHOD Clilidas, à part. Il raisonne tout seul. soilolup'smiles'l Clitidas, à part. Voilà des soupirs qui veulent dire quelque chose, et ma conjecture se trouvera véritable.ovs'į, single Sostrate, se croyant seul. Sur quelles chimères, dis-moi, pourrais-tu bâtir quelque espoir? et que peux-tu envisager, que l'affreuse longueur d'une vie malheureuse, et des ennuis à ne finir que par la mort? Clitidas, à part. Cette tête-là est plus embarrassée que la mienne. Sostrate, se croyant seul. Ah! mon coeur! ah! mon coeur! où m'avez-vous jeté? vi smp melsthnoy on? Clitidas. Serviteur, seigneur Sostrate. of Beiru✪ Clitidas. Mais vous, plutôt, que faites-vous ici? et quelle secrète mélancolie, quelle humeur sombre, s'il vous plaît, vous peut retenir dans ces bois, tandis que tout le monde a couru en foule à la magnificence de la fête dont l'amour du prince |