Images de page
PDF
ePub

DICTIONNAIRE

DES

LANGUES ALLEMANDE ET FRANÇAISE,

CONTENANT,

OUTRE LA DÉFINITION DES MOTS, L'INDICATION DE LEUR ORIGINE
BT DE LEURS AFFINITÉS ÉTYMOLOGIQUES, LE GÉNITIF SINGULIER ET LE PLURIBL
DBS SUBSTANTIFS, LES FORMES IRRÉGULIÈRES DES VERBES, ET L'EXPLICATION

DES TERMES TECHNIQUES, SURTOUT DE CEUX QUI SONT PROPRES AUX
SCIENCES MÉDICALES ET NATURELLES, AU COMMERCE, ETC.

PAR

C. G. T. SCHUSTER

DOCTEUR EN DROIT ET EN MÉDECINE.

[blocks in formation]

Wörterbuch

der

deutschen und französischen Sprache,

mit

Rücksicht auf Begriffsbestimmung, Ursprung und Verwandtschaft der Wörter, unter Beifügung der bezeichnenden Beugefälle der Haupt- sowie der unregelmäßigen Formen aller Zeit-Wörter und mit besonderer Bezugnahme auf die in der Arzneikunde, den Naturwissenschaften, dem Handel u. f. w. üblichen Kunst- und Fach- Ausdrücke.

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Brofeffør der Rhetorik am Collège Royal de Charlemagne in Paris.

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

A, subst. m. indécl. A, n. (erster Buchstabe des Alphabets, erster Vocal); fam. ne savoir ni A ni B. (weder A noch B kennen) nicht ein: mal das A B C fennen.

A, Præs. Ind. 3 Pers. Sing. des

Ziw. avoir.

|

comme....

|

[ocr errors]

dauernde Handlung voraus; wäh- Signal; b) einer wiederkehrenden rend continuer de eine unterbroche Zeitdauer: auf; ...weise; au mois, ne, in Zwischenräumen wieder- monatsweise; à la journée, auf den holte Handlung andeutet: z. B. Tag, tagweise; 43 bez. Verhaltniss schreiben, einen Brief ic. fortsezen; Eigenthums, des Besitzes, der Eicontinuer à écrire fortfahren zu des Zustehens, des Angehörens, des A (a), præp. (v. lat. ad) bezeich-fortfahren Remane c. zu schreiben, durch das Ztw. gehören oder das continuer d'écrire des romans, etc., genthümlichkeit; wird übers. a) net Streben, Richtung zu etwas die Roman Schriftstellerei fortseßen); Beiw. eigenthümlich mit dem Dat.: hin zu einem kommen c.); nach go bed. Entfernung von einem Ort c'est à moi, das gehört mir; il a une (Rem, nach Hause geben 2c.); in (die Stadt geben x.); an (seinen Plag stel-bis; d'ici zum andern, Zwischenraum: nach; manière à lui, er hat eine ihm eigen len .; gegen (Often richten 2c.); 2c.) od. bis (Brüssel, bis Ostern c.); c'est à vous d'agir, es ist an Ihnen - von hier nach (Brüffel thümliche Manier; b) durch an; ...warts (3. B. oftwärts); || (jusqu'ja, 60 Verhaltniss zwischen Personen zu handeln; oder elliptisch: à vous bis zu, bis; || im weil. Sinn bez. 1° od. Sachen zu; de (vous) à (moi, maintenant, jest ist es an Ihnen (zu Ziel, Zweck, Gegenstand einer etc.), zwischen (Ihnen) und (mir 2c., Handlung: A) vor Hptw. an; zu; zwischen uns beiden); un est à deux be an Ihnen! Sie haben das Wort, wird oft durch den Datif uberreden, zu schießen ze.)! jezt ist die Reiz selt; ecrire à qn, an einen od, einem wie...; 70 Ortsverhaltniss, Lage, hung der Thätigkeit eines Ztw. auf eins verhält sich zu zwei, den Schuß . ! 14° dient zur Bezie fhreiben; parler - qn, zu od. mit ei: Aufenthalt: in; an; zu; auf; vivre ein mittelbares Regimen, und wird nem sprechen; obéir - qn, einem gehor: à Paris, in Paris leben; au fond, im in der Reg. durch den Dat. übers.: en; B) vor dem Infin. juil deman- Grunte; in der Tiefe; auf dem Grun: faire prendre les armes à qn, ei de sortir, et (verlangt oder) wünscht de; être à sa place, an seinem Play, nem befehlen die Waffen zu ergrei aufzugehen, besond. vor dem indirecten Regimen eines thatigen Ortsbestimmung die Angabe des oder in's Gewehr freten lassen; Jeam Ort sein verbindet mit der fen; Jemanden zu den Waffen rufen Z., wird durch den Dat. übers.; Zwischenraums: weit; in der Ent: mauden (zur Bewaffnung) aufrufen; donner qc. qn, einem etwas geben; fernung von; à dix lieues d'ici, zehn 450 bez. Verhaltniss der Anzahl: oler qc. à qn, einem etwas abneh Stunden (weit) von hier; 8 bez. zu; à deux, zu zweien; selbander; men; 20 Bestimmung, Widmung, die Sache, die Handlung mit der deux à deux, je zwei; paarweis:; 16 Uebersendung (haufiy wird hier man sich beschaftigt: bei; in; au das Ziw. ausgelassen): an; gewid: jeu, beim od. im Spiel; 90 bed. Na- schaft einer Sache oder Person, met dem, der, den; aux grands hom-he, Gegenwart: bei; vor; in; od. und wird durch eine Wortfügung bez. naher a) die Art, die Eigenmes la patrie reconnaissante, ben wird durch den Genit. übers.; à la übersetzt: canne à sucre, großen Männern (das erkenntliche Ba: face de, im Angesicht, Angesichts des Rohr; vache à lait, Milch-Kuh; terland, od.) gewidmet vom dankba od. ver; vor (dem Antlig des Allmäch: homme à systèmes, System Mensch; Zucker ren Vaterlonde); lettre de Schiller à tigen 2c.); à la vue de, beim Anblicke Systematiker; b) die Form Goethe, Brief Schillers an Goethe; à des od. ber; aux yeux de, vor den Bau, das Zubehor einer Sache: Monsieur N. à Paris, an (den) Herrn Augen des ic.; 100 vor Namen auf mit; table à tiroir, Tisch mit einer N., Herrn N. in Paris; 39 Lob, Ta- den Aushängeschildern von Gast- Schublade, Schubladen Tisch; lit a del, Wunsch für das Beste oder hofen etc. zu; in; au Lion d'or, zum colonnes, Bett mit Säulen, Säulenzum Schaden Jemands: wird mit goldnen Löwen; 14° dient zur Be-Bett; c) die Bestimmung, den GeAuslassung des Zw. gebraucht zeichn. der Anstalt, der Behörde brauch, wird übers. durch zu, od. und übers. durch den Dat.: mal- etc., bei der Jem. angestellt ist: bei; durch Wortfügung: terre à blé, heur aux vaincus! Wehe dem Besieg: an; conseiller à la cour de cassaten! 40 dient zur Vermittelung der tion, Rath beim od. am Gassations: Korn-Lane; marché au vin, WeinBeziehung eines Ziw. auf einen In-hof; Ober-Avrellationsrath; 12° dient markt; fille à marier, ein zu verheiz Land (geeignet) zum Getreidebau, finit, in einer der Præp. de nahekommenden Bedeutung: zu; comzur Zeitbestimmung, und zwar rathendes, unverheirathetes, heiraths mencer, anfangen zu (commencer dingten oder bedingten Zeitpunkts: Tanz-Meister; prendre à témoin zur Bestimmung a) eines unbe- fäbiges Mädchen; maitre å danser, Fortschreiten, Zunahme, in; zu; an; um; gegen; bei; bis zu; zum Zeugen nehmen od. aufrufen; Steigerung oder Abnahme einer auf; für; au commencement de prendre à tâche, sich zur Aufgabe Handlung oder eines Zustandes, l'été, im, beim, zu Anfang des Som: machen; uneigentl. tenir à honneur. wahrend commencer de auf lange- mers; au matin, des Morgens; au für eine Chre halten, es sich zur Ehre re Fortdauer hindeutel; 3. B. le soir, des Abends: gegen Abend; bis anrechnen; d) das für den Gebrauch Jour commence à luire, der Tag zum od. für den Abend; à midi, um fängt an zu leuchten, es fängt an zu ta Mittag, um die Mittagsstunde, um gen; der Tag bricht an; commencer zwölf ühr (Mittags); à demain! bis gewandte Mittel: wird übers. durch eines Werkzeugs etc. erforderliche de dormir, anfangen zu schlafen); (auf) morgen; auf morgen; à ma oder bei demselb. hauptsächl, ancontinuer, fortfahren zu (setzt eine mort, bei meinem Tode; au premier Gewerr; machine à vapeur, Dampf angefangene, ununterbrochen fort- signal, beim ersten od. auf das erste Maschine; e) die Art und Weise Wortfügung; arme à feu, Feuer:

à bea.

FRANÇAIS-ALLEMAND.

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

den

« PrécédentContinuer »