Images de page
PDF
ePub

EXCHANGE OF NOTES between Great Britain and Sweden establishing an Agreement respecting the Estates of Deceased

SIR,

Seamen.-London

September 10
October 5

1907.

(1)--The Swedish Minister to Sir Edward Grey.

Swedish Legation, London, September 10, 1907. WITH reference to your note of the 9th July last, I have the honour to propose, in the name of the Royal Swedish Government, the following Agreement as to the treatment of the estates of Swedish seamen dying on board British merchant-vessels or on British or foreign territory, which, in accordance with the provisions of " The British Merchant Shipping Acts," may be received by the British Board of Trade :

1. The British Board of Trade will in future furnish the Swedish Consul-General in London with copies of the accounts rendered to them in respect of the wages and effects of deceased seamen, subjects of the King of Sweden, together with any particulars which may be at their disposal likely to facilitate the identification of the deceased and of the legal heirs.

2. In every case when an estate does not exceed 100%. sterling in value, and the British Board of Trade are satisfied that the legal heirs of the deceased seaman are resident in Swedish territory, and that there are no persons elsewhere who have any valid claim to the wages and effects left by him, they will dispense with the customary form of claim and will hand over the property in question to the Swedish Consul-General in London.

3. Before actually disposing of the estate of a Swedish seaman in accordance with British law, the British Board of Trade will give notice to the Swedish Consul-General of their intention to hand over such property to those persons having claims upon it, and will consider any representations that the Consul-General may make thereon.

4. It is understood that the estates of British seamen received by the Swedish Government, whether dying on board Swedish merchant-vessels or on Swedish or foreign territory, will similarly be handed over to His Britannic Majesty's Consular officers.

I have the honour to request you to state whether the British Government concur in the above Agreement, and in that case I should consider the matter settled on receiving a declaration to that effect from you.

I have, &c.,

WRANGEL.

SIR,

(2)-Sir Edward Grey to the Swedish Minister.

Foreign Office, October 5, 1907. I HAVE the honour to inform you that I accept, in the name of His Britannic Majesty's Government, the following Agreement, as proposed in your note of the 10th ultimo, regarding the treatment of the estates of Swedish seamen dying on board British merchant-vessels or on British or foreign territory, which, in accordance with the provisions of The British Merchant Shipping Acts," may be received by the British Board of

Trade :

66

1. The British Board of Trade will in future furnish the Swedish Consul-General in London with copies of the accounts rendered to them in respect of the wages and effects of deceased seamen, subjects of the King of Sweden, together with any particulars which may be at their disposal likely to facilitate the identification of the deceased and of the legal heirs.

2. In every case when an estate does not exceed 1001. sterling in value, and the British Board of Trade are satisfied that the legal heirs of the deceased seaman are resident in Swedish territory, and that there are no persons elsewhere who have any valid claim to the wages and effects left by him, they will dispense with the customary form of claim and will hand over the property in question to the Swedish Consul-General in London.

3. Before actually disposing of the estate of a Swedish seaman in accordance with British law, the British Board of Trade will give notice to the Swedish Consul-General of their intention to hand over such property to those persons having claims upon it, and will consider any representations that the Consul-General may make thereon.

4. It is understood that the estates of British seamen received by the Swedish Government, whether dying on board Swedish vessels or on Swedish or foreign territory, will similarly be handed over to His Britannic Majesty's Consular officers.

I have, &c.,

E. GREY.

AGREEMENT between Great Britain and Switzerland respecting Commercial Travellers' Samples.-Signed at Berne, February 20, 1907.*

THE Government of His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, &c., &c., and the Swiss Federal Council, being desirous of facilitating the clearance of samples of goods brought by commercial travellers of one of the two States into the territories of the other, to be used as models or patterns for the purpose of obtaining orders and not for sale, mutually agree as follows:

The marks, stamps or seals affixed by the Customs authorities of one country to commercial samples at the time of exportation and the list of such samples drawn up in proper form and certified by the competent authority, such list containing an exact description of the samples, shall form sufficient evidence, so far as the respective Customs authorities are concerned, of their nature, and shall entitle them to exemption from all Customs examination, except in so far as may be necessary to establish that the samples produced are identical with those enumerated in the list. The Customs authorities of either country are, however, at liberty to affix a supplementary mark to such samples, should this precaution, in particular cases, be considered necessary. Done in duplicate at Berne, February 20, 1907.

G. F. BONHAM.
DR. A. DEUCHER.

PROTOCOL between Great Britain, Austria-Hungary, France, Germany, Italy, and Russia, and Turkey respecting Turkish Customs Duties.-Signed at Constantinople, April 25, 1907.

11

Protocol.

LE Gouvernement Impérial Ottoman ayant manifesté le désir que les droits de douane perçus à l'entrée sur le territoire Ottoman et fixés uniformément à 8 pour cent ad valorem soient portés à pour cent, et les Gouvernements de Grande-Bretagne, d'Allemagne, d'Autriche-Hongrie, de France, d'Italie, et de Russie ayant d'autre part le désir d'assurer des ressources correspondantes aux besoins financiers des trois vilayets de Roumélie, ont examiné les conditions auxquelles devrait être subordonnée cette augmentation du Tarif Douanier actuellement en vigueur, et l'accord

* Signed alsɔ in the French language.

s'étant établi entre eux sur ces conditions, ont convenu ce qui suit avec le Gouvernement Impérial Ottoman :

Art. I. Toutes les marchandises importées, par voie de terre ou par voie de mer, dans l'Empire Ottoman et actuellement soumises à la taxe de 8 pour cent ad valorem, acquitteront à partir de la mise en vigueur du présent Accord et pendant une durée de sept années un droit de 11 pour cent ad valorem.

II. La Loi des Mines, la Loi sur les Analyses en douane, ainsi que les Règlements sur l'emmagasinage du pétrole et l'amélioration du service des douanes, seront appliqués aux intérêts existants de même qu'aux intérêts qui se créeront dans l'avenir, conformément aux textes modifiés de ces Lois et Règlements qui ont été communiqués officiellement aux Ambassades par le Gouvernement Ottoman et qui sont annexés au présent Accord.*

III. Le Gouvernement Ottoman affectera une somme de £T.100,000 à la construction et à l'amélioration des locaux des douanes.

IV. Les droits de hamalage seront dorénavant perçus dans les ports Ottomans suivant les nouveaux Tarifs communiqués aux Ambassades par le Gouvernement Ottoman et annexés au présent Accord.*

V. Les Gouvernements qui consentent à la surtaxe de leurs produits subordonnent le maintien de ce consentement pour la période précitée à la stricte et complète exécution par le Gouvernement Impérial Ottoman des engagements assumés par lui et se réservent en cas contraire d'en délibérer à nouveau.

VI. La part qui, en vertu des lois existantes, restera à la disposition du Gouvernement Impérial Ottoman sur les sommes encaissées du chef de la majoration douanière sera exclusivement consacrée aux besoins financiers des trois vilayets de Roumélie.

Conformément à l'engagement pris par le Conseil d'Administration de la Dette Publique Ottomane par lettre du 4 (17) Décembre, 1906, adressée au Commissaire Impérial près la Dette Publique, les sommes dont il est question au paragraphe précédent seront versées annuellement au crédit du Budget des trois vilayets de Roumélie par l'Administration de la Dette Publique Ottomane.

La perception et le paiement de ces sommes seront faits conformément aux accords intervenus entre la Sublime Porte et l'Administration de la Dette Publique.

VII. Conformément à l'engagement pris par la même lettre du 4 (17) Décembre, l'Administration de la Dette Publique Ottomane couvrira annuellement le déficit éventuel du Budget des trois vilayets de Roumélie jusqu'à concurrence de £T.250,000.

VIII. Le Gouvernement Impérial Ottoman étant résolu à observer la totalité des prescriptions du Règlement fixant les attri

These Laws, Regulations, &c., were published in British Parliamentary Paper "Turkey No. 2 (1907)."

butions de la Commission Financière, il est bien entendu que dans le cas où la dite Commission, agissant en vertu des dispositions de l'Article 6 du Règlement précité, aura à rectifier dans les chapitres des recettes et des dépenses les dispositions qui ne seraient pas conformes aux lois existantes ou ne répondraient pas aux besoins économiques et financiers du pays, où que, à raison de l'insuffisance du dit Budget relativement aux prévisions voulues pour le besoin de l'Administration Civile, y compris la gendarmerie et la police, elle y apportera les rectifications nécessaires, la Sublime Porte se conformera entièrement aux rectifications introduites par la Commission.

IX. Il est de même bien entendu que, dans le cas où du fait des mesures prises sans l'assentiment de la Commission Financière par le Gouvernement Impérial Ottoman, les dépenses des trois vilayets de Roumélie viendraient à être augmentées et par suite les revenus affectés à leur Budget se trouveraient insuffisants pour combler le nouveau déficit ainsi créé, le Gouvernement Impérial Ottoman, conformément aux dispositions de l'Article 2 de la note collective qui lui a été adressée par les Représentants des six Puissances le 28 Mai, 1906,* sera obligé de fournir des garanties supplémentaires pour assurer l'accomplissement de l'engagement contenu dans l'Article 12 du Règlement intervenu entre lui et la Banque Impériale Ottomane.

X. Le Gouvernement Impérial Ottoman s'engage formellement à ne point frapper les opérations douanières de nouvelles taxes incertaines et imprévues sous la forme de droit de timbre ou de toute autre manière.

XI. Le Gouvernement Impérial Ottoman s'engage formellement à prendre et à faire appliquer les mesures nécessaires pour l'exécution de ses engagements antérieurs relativement au port d'armes, au recrutement, et à l'armement de la gendarmerie dans les trois vilayets de Roumélie, pour l'application de l'Article 61 du Règlement qui consacre l'intervention de la gendarmerie en cas de délits et de crimes, et, notamment, pour que les autorités civiles et militaires prêtent leur concours aux officiers de gendarmerie afin d'assurer la stricte application des Articles 61 et suivants du Règlement de cette arme.

XII. Le Gouvernement Impérial Ottoman s'engage à former le contingent intégral des recrues pour la gendarmerie et à compléter, en cas de nécessité, le dit contingent par des hommes pris parmi les soldats de l'armée régulière, en pleine conformité des demandes présentées par le général réorganisateur.

XIII. Les arrangements qui précédent et qui lient le Gouvernement Impérial Ottoman aux Puissances qui les signent ne sauraient en aucun cas dispenser la Sublime Porte de demander l'assentiment des autres Puissances à la majoration des droits qui fait l'objet du présent acte.

XIV. Le présent Accord entrera en vigueur deux mois après sa * See Parliamentary Paper Turkey No. 2 (1907), Cd. 3445, page 34. (M 663)

2 P

« PrécédentContinuer »