Images de page
PDF
ePub

werden, und alle8 Dpfer wird mit with fire, and every sacrifice shall Salz gesalzen.

be salted with salt. 50 Das Salz ist gut; so aber das 50 Salt is good: but if the salt Salz dumm wird, womit wird man have lost his saltness, wherewith würzen ? $abt Salz ben euch, und will ye season it? Have salt in habt Frieden unter einander. - yourselves, and have peace one

with another.

A

Dag 10 Capitel.

CHAPTER X. Und er machte sich auf, und kam von ND he arose from thence, and schen Landes, jenseit des Jordans. Ilnd dea, by the farther side of Jordan: das Volf ging abermal mit Haufen zu and the people resort unto him ihm, und wie seine Gewohnheit war, again ; and, as he was wont, he lehrete er sie abermal.

taught them again. 2 lind die Pharisäer traten zu ihm, 2 | And the Pharisees came to und fragten ihn, ob ein Mann sich him, and asked him, Is it lawful scheiden möge von seinem Weibe ? lind for a man to put away his wife? versuchten ihn damit.

tempting him. 3 Er antwortete aber, und sprach : 3 And he answered and said unto Was hat euch Moses geboten? them, What did Moses command

you ?

a

4 Sie sprachen : Moses hat zugelas- 4 And they said, Moses suffered ren, einen Scheidebrief zu schreiben, to write a bill of divorcement, and und sich zu scheiden.

to put her away. 5 Jesus antwortete, und sprach zu 5 And Jesus answered and said ihnen: Um eures Herzen8 Härtigkeit unto them, For the hardness of willen hat er euch solches Gebot ge- your heart, he wrote you this preschrieben ;

cept: 6 Aber von Anfang der Kreatur hat 6 But from the beginning of the sie Gott geschaffen ein Männlein und creation, God made them male and Fräulein.

female. 7 Darum wird Mensch seinen For this cause shall a man leave Vater und Mutter lassen, und wird his father and mother, and cleave seinem Weibe anhangen,

to his wife; 8 lind werden seyn die zwen ein 8 And they twain shall be one Fleisch. So sind sie nun nicht zwen, flesh: so then they are no more sondern ein Fleisch.

twain, but one flesh. 9 Was denn Gott zusammen gefüget | 9 What therefore, God hath join. hat, soll der Mensch nicht scheiden. ea .ogether, let not man put asun

der. 10 Und daheim fragten ihn abermal 10 And in the house his disci. seine Sünger um dasselbige.

ples asked him again of the same

matter. 11 lind er sprach zu ihnen: Wer sich 11 And he saith unto them, scheidet von seinem Weibe, und freyet Whosoever shall put away his eine andere, der bricht die Ehe an ihr; wife, and marry another, commit

teth adultery against her. 12 lind so sich ein Weib scheidet von 12 And if a woman shall put ihrem Manne, und frenet einen andern, away her husband, and be married die bricht ihre Ehe.

to another, she committeth adultery

13 Und sie brachten Kindlein zu ihm, 13 F And they brought young daß er sie anrührete. Die Jünger children to him, that he should aber fuhren die an, die sie trugen. touch them; and his disciples re

buked those that brought them. 14 Da es aber Jesus sah, ward er 14 But when Jesus saw it, he unwillig, und sprach zu ihnen : Lasset was much displeased, and said die Kindlein zu mir kommen, und weh- unto them, Suffer the little chil. ret ihnen nicht, denn solcher ist das dren to come unto me, and forbid Reich Gottes.

them not: for of such is the king

dom of God. 15 Wahrlich, ich sage euch : Wer bag 15 Verily I say unto you, WhoReich Gottes nicht empfänget als ein soever shall not receive the kingKindlein, der wird nicht hinein fom- dom of God as a little child, he mnen.

shall not enter therein. 16 Und er herzte fle, und legte die 16 And he took them up in his Hände auf sie, und segnete sie. arms, put his hands upon them,

and blessed them. 17 Und da er hinaus gegangen war

17 | And when he was gone auf den Weg, lief einer vorne vor, forth into the way, there came knieete vor ihm, und fragte ihn: Guter one running, and kneeled to him, Meister, was soll ich thun, daß ich das and asked him, Good Master, what ewige Leben ererbe ?

shall I do that I

may

inherit eternal

life? 18 Aber Jesus sprach zu ihm: Wag 18 And Jesus said unto him, heißest du mich gut? Niemand ist gut, Why callest thou me good ? there denn der einige Gott.

is none good, but one, that is God. 19 Du weißt ja die Gebote wohl : 19 Thou knowest the commandDu sollst nicht ehebrechen. Du sollst ments, Do not commit adultery, nicht tödten. Du sollst nicht fehlen. Do not kill, Do not steal, Do not Du sollst nicht falsches Zeugnis reden. bear false witness, Defraud not, Du sollst Niemand täuschen. Ehre Honour thy father and mother. deinen Vater und Mutter.

20 Er antwortete aber, und sprach zu 20 And he answered and said ihm : Meister, das habe ich alleộ ge- unto him, Master, all these have halten von meiner Jugend auf. I observed from my youth. 21 Und Jesus sah ihn an, und liebte 21 Then Jesus beholding him ihn, und sprach zu ihm: Eins fehlt dir. loved him, and said unto him, Gehe hin, vertaufe alles, was du hast

, One thing thou lacķest: go thy und gib es den Armen; so wirst du way, sell whatsoever thou hast, einen Schatz im þimmel haben; und and give to the poor, and thou komm. folge mir nach, und nimm das shalt have treasure in heaven; Kreuz auf dich.

and
come,
take
up
the
cross,

and

follow me. 22 Er aber ward Inmuths über der 22 And he was sad at that say. Nede, und ging traurig davon; denn ing, and went away grieved: for er hatte viele Güter.

he had great possessions. 23 Ilnd Jesus sah um sich, und 23 | And Jesus looked round sprach zu seinen Jüngern : Wie schwer- about, and saith unto his discilich werden die Reichen in das Heich ples, How hardly shall they that Botted kommen!

have riches enter into the king

dom of God! 24 Die Jünger aber entsetzten sich 24 And the disciples were aston, über seiner Mede. Jesus aber antwor- | ished at his words. But Jesus

:

28 Da sagte etrus zu ihm : Siehe, a2gthings are possible.

tete wiederum, und sprach zu ihnen : answereth again, and saith unto Liebe Kinder, wie schwerlich ist es, daß them, Children, how hard is it for die, so ihr Vertrauen auf Meichthum them that trust in riches to enter setzen, ins Reich Gottes fommen! into the kingdom of God!

25 Es ist leichter, daß ein Kameel 25 It is easier for a camel to durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein go through the eye of a needle, Reicher in8 Reich Gottes fomme. than for a rich man to enter into

the kingdom of God. 26 Sie entsetzten sich aber noch viel- 26 And they were astonished out mehr, und sprachen unter einander : of measure, saying among themWer fann denn selig werden? selves, Who then can be saved ?

27 Jesus aber sah sie an, und sprach : 27 And Jesus looking upon them, Ben den Menschen ist es unmöglich, saith, With men it is impossible, aber nicht bey Gott; denn alle Dinge but not with God: for with God sind möglich bey Gott.

all

28 [ Then Peter began to say wir haben alles verlassen, und sind dir unto him, Lo, we have left all, nachgefolget.

and have followed thee. 29 Jesus antwortete, und sprach : 29 And Jesus answered and said, Wahrlich, ich sage euch: E8 ist Nie- Verily I say unto you, There is no mand, so er verläßt þaus, oder Brü- man that hath left house, or brethder, oder Schwestern, oder Vater, oder ren, or sisters, or father, or mother, Mutter, oder Weib, oder Kinder, oder or wife, or children, or lands, for Aeđer, um meinet willen, und um des my sake, and the gospel's, Evangelii willen;

30 Der nicht hundertfältig empfange, 30 But he shall receive an hunjetzt in dieser Zeit, Häuser, und Brü- dred-fold now in this time, houder, und Schwestern, und Mütter, und ses, and brethren, and sisters, and Kinder, und Neder, mit Verfol- mothers, and children, and lands, gungen, und in der zukünftigen Welt with persecutions; and in the das ewige Leben.

world to come, eternal life. 31 Viele aber werden die Letzten 31 But many that are first shall seyn, die die Ersten sind; und die Ersten be last; and the last first. seyn, die die letzten sind.

32 Sie waren aber auf dem Wege, 32 | And they were in the way, und gingen hinauf gen Jerusalem; going up to Jerusalem; and Jesus und Jesus ging vor ihnen, und sie went before them: and they were entsetten sich folgten ihm nach, und amazed; and as they followed, fürchteten sich. lind Jesus nahm aber- they were afraid. And he took mal zu sich die Zwölfe, und sagte ihnen, again the twelve, and began to tell was ihm widerfahren würde: them what things should happen

unto him, 33 Siehe, wir gehen hinauf gen Je- 33 Saying, Behold, we go up to Jerusalem, und des Menschen Sohn wird rusalem; and the Son of man shall überantwortet werden den Hohenprie- be delivered unto the chief priests, stern und Schriftgelehrten; und sie and unto the scribes; and they werden ihn verdammen zum Tode, und shall condemn him to death, and überantworten den Heiden.

shall deliver him to the Gentiles; 34 Die werden ihn verspotten und 34 And they shall mock him, geißeln, und verspenen, und tödten; and shall scourge him, and shall und am dritten Tage wird er auferste- spit upon him, and shall kill him : hen.

and the third day he shall rise again.

[graphic]

35 Da Johanne sprachen ung thu den.

36 Er ihr, daß

37 Sie daß wir und eine Herrlicht 38 Jef wisset ni ihr den und euch da ich m

39 Sie können ihnen : trinken, werden tauft we

40 Zu und zur zu, euch bereitet

41 In wurden Johanne

42 Abe zu ihnet lichen i tigen un

43 Abe Tenn; sc den unt seyn.

44 Un Vornehn seyn.

45 De Sohni ihm die er dien zur Be

46 In da er au Jünger, ein Blin am Weg

47 Und da er hörete, daß es Jesus | 47 And when he heard that it bon Nazareth war, fing er an zu was Jesus of Nazareth, he began

chrehen, und zu sagen: Jesu, du Sohn to cry out, and say, Jesus, thou son Davids, erbarme dich meiner ! of David, have mercy on me.

48 lind viele bedroheten ihn, er sollte 48 And many charged him that still schweigen. Er aber schrie vielmehr: he should hold his peace: but he Du Sohn Davido, erbarme dich mei- cried the more a great deal, Thou ner!

son of David, have mercy on me. 49 Und Jesus stand stille, und ließ 49 And Jesus stood still, and comihn rufen. Und sie riefen den Blin- manded him to be called : and den, und sprachen zu ihm: Sey ge- they call the blind man, saying trost, stehe auf, er ruft dich.

unto him, Be of good comfort, rise;

he calleth thee. 50 Und er warf sein Kleid von sich, 50 And he, casting away his garstand auf, und fam z11 Jesu.

ment, rose, and came to Jesus. 51 lind Jesuð antwortete, und sprach 51 And Jesus answered and said zu ihm: Was willst du, daß ich dir unto him, What wilt thou that I thun soll? Der Blinde sprach zu ihm: should do unto thee? The blind Rabboni, daß ich sehend werde. man said unto him, Lord, that I

might receive my sight. 52 Jesus aber sprach zu ihm: Gehe 52 And Jesus said unto him, Go hin, dein Glaube hat dir geholfen. thy way; thy faith hath made thee únd alsobald ward er sehend, und whole. And immediately he refolgte ihm nach auf dem Wege. ceived his sight, and followed Je

sus in the way.

Da 8 11 Capitel.

CHAPTER XI. una mora

, ale nabehne une robaleno ANDerwbaemmthey came high to kamengen Bethphage Bethanien an den Dehlberg, sandte Er and Bethany, at the mount of seiner Jünger zween,

Olives, he sendeth forth two of his

disciples, 2 Und sprach zu ihnen: Gehet hin 2 And saith unto them, Go your in den Flecken, der vor euch liegt, und way into the village over against alsobald, wenn ihr hinein fommt, you: and as soon as ye be entered werdet ihr finden ein Füllen angebun- into it, ye shall find a colt tied, den, auf welchem nie tein Mensch ge- whereon never man sat; loose him, seisen ist. Löset es ab, und führet es and bring him. her.

3 lind ro Jemand zu euch sagen 3 And if any man say unto you, wird: Warum thut ihr das? So Why do ye this? sprechet: Der şerr bedarf sein. So the Lord hath need of him; and wird er e8 bald hersenden.

straightway he will send him

hither. 4 Sie gingen hin, und fanden das 4 And they went their way, and Füllen gebunden an der Thüre, drau- found the colt tied by the door ßen auf dem Wegscheide, und löseten without, in a place where two es ab.

ways met; and they loose him. 5 Und etliche, die da ftanden, spra- 5 And certain of them that stood chen zu ihnen: Wag macht ihr, daß there said unto them, What do ye, ihr das Füllen ablöset?

loosing the colt? 6 Sie sagten aber zu ihnen, wie 6 And they said unto them even

say ye that

« PrécédentContinuer »