Revue des langues romanes, Volumes 19 à 20Université Paul-Valéry., 1881 |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
amic amiga amor aqel aquest avia biòu Boulaud cant centrale du Midi chanson chantar Cheltenham Clair Gleizes Constans Corr couma coumo lou coumo uno d'amor dialecte Dieus dins dolor domna dompna dòu dous Draguignan drut drutz falhit gall gasconne Gauselms Germ gran Honorat idem Ihesus ital jorns l'abbé langues romanes latin leis Littré locution Louis Roumieux lous madomna Mahn mài manuscrit mealha merce mès Meyer molt Montpellier moun mout ounte pages don paou parlar patois peccat Peire Peire Rogier Peire Vidal pièce poëme poésie pogues poyza Preg pres provençal Provence pueis puesc q'el q'eu Q'ieu qant qu'es qu'eu quâre Raynouard rime Roque-Ferrier Roumanie saber saint sens serait sofrir sòu soubre soun texte totz troubadours TRUFARIÈ valor vicomte de Vallat volhas
Fréquemment cités
Page 216 - Quoniam iniquitatem meam ego cognosco : et peccatum meum contra me est semper. Tibi soli peccavi, et malum coram te feci : ut justificeris in sermonibus tuis, et vincas cum judicaris.
Page 216 - Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum, et in peccatis concepit me mater mea.
Page 259 - Tableau historique et littéraire de la langue parlée dans le midi de la France...
Page 307 - Ordonnances des rois de France et autres princes souverains relatives au Dauphiné (4455-4689), précédées d'un catalogue des registres de l'ancienne Chambre des comptes de cette province.
Page 217 - Ne projicias me a facie tua: et Spiritum Sanctum tuum ne auferas a me.
Page 237 - Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur : et sicut zona, qua semper praecingitur. 20. Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Page 226 - Eripe me de inimicis meis, Domine, ad te confugi : * doce me facere voluntatem tuam, quia Deus meus es tu. Spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam : * propter nomen tuum, Domine, vivificabis me in aequitate tua.
Page 48 - El Cantare di Fierabraccia et Uliuieri. Italienische Bearbeitung der Chanson de Geste Fierabras. Herausgegeben von E. Stengel. Vorausgeschickt ist eine Abhandlung von C. Buhlmann: Die Gestaltung der Chanson de Geste Fierabras im Italienischen.
Page 225 - Memor fui dierum antiquorum ; meditatus sum in omnibus operibus tuis : in factis manuum tuarum meditabar.
Page 223 - Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est, et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus, speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem speret Israel in Domino.