Images de page
PDF
ePub

I send, thou sendest, he sends, they | J'envoie, tu envoies, il envoie, ils ensend.

voient. I sweep, thou sweepest, he sweeps, Je balaie, tu balaies, il balaie, ils ba. they sweep.

laient.

Does the servant sv
He does sweep it.

ep the floor?

Le domestique balaie-t-il le plancher ?
Il le balaie.

Obs. E. As the rule which I have given above, on the formation of the plural of the present tense, is applicable to irregular as well as regular verbs, it remains now only to point out the present tense singular of those irregular verbs which we have already employed, to enable the learner to use them all in his exercises. They are the following:

[ocr errors]

To do, to niake.

Faire *.
I do, thou dost, ke does.

Je fais, tu fais, il fait.
To drink, drinking.

Boire *, buvant.
I drink, thou drinkest, he drinks. Je bois, tu bois, il boit.
To come, coming.

Venir *, venant.
I come, thou comest, he comes. Je viens, tu viens, il vient.
To write, writing.

Écrire *, écrivant.
I write, thou writest, he writes. J'écris, tu écris, il écrit.
To see, seeing.

Voir *, voyant.
I see, thou seest, he sees.

Je vois, tu vois, il voit.
To say, to tell.

Dire *
I say, thou sayest, he says.

Je dis, tu dis, il dit.
To go out, going out.

Sortir *, sortant.
I go out, thou goest out, he goes out. Je sors, tu sors, il sort.
To read, reading.

Lire *, lisant.
I read, thou readest, he reads. Je lis, tu lis, il lit.

To know, (to be acquainted Connaître *, connaissant.

with,) knowing I know, thou knowest, he knows. | Je connais, tu connais, il connait.

To open, opening.
I open, thou openest, he opens.
Do you open his note ?
I do not open it.
Does he open his eyes ?
He opens them.
Whom do you love ?
I love my father.

Ouvrir * 2, ouvrant.
J'ouvre, tu ouvres, il ouvre.
Ouvrez-vous son billet ?
Je ne l'ouvre pas.
+ Ouvre-t-il les yeux ?
Il les ouvre.
Qui aimez-vous ?
J'aime mon père.

• It will be remarked that this verb has in the present indicative the final letters of the first regular conjugation.

Does your father love his son ?
He does love him.
Do you love your children ?
I do love them.
Are you fond of wine ?
I am fond of it.
What are you fond of ?

Cider.
I am fond of cider.

Votre père aime-t-il son fils ?
Il l'aime.
Aimez-vous vos enfants ?
Je les aime.
Aimez-vous le vin?
Je l'aime.
Qu'aimez-vous ?
Du cidre.
J'aime le cidre.

The American.
What is the American fond of ?
He is fond of coffee.

L'Américain.
L'Américain qu'aime-t-il?
Il aime le café.

EXERCISES.

70. Do you love your brother ?—I do love him.—Does your beather love you ?-He does not love me.-Dost thou love me, my good child ? -I do love thee.-Dost thou love this ugly man ?—I do not love him.-Whom do you love ?-I love my children.—Whom do we love? -We love our friends.-Do we like any one ?-We like no one.Does anybody like us ?—The Americans like us.-Do you want any thing ?-I want nothing.–Whom is your father in want of ?- He is in want of his servant.-What do you want ?—I want the note.—Do you want this or that note ?-I want this one.

:-What do you wish to do with it, (en ?)— I wish to open it, in order to read it.—Does your son read our notes ?-He does read them.-When does he read them? -He reads them when he receives them.-Does he receive as many notes as I, (que moi ?)—He receives more of them than you.—What do you give me ?—I do not give thee any thing.–Do you give this book to my brother ?—I do give it him.-Do you give him a bird ? -I do give him one.—To whom do you lend your books ?-I lend them to my friends.-Does your friend lend me a coat ?—He lends you one.—To whom do you lend your clothes, (habits ?)—I do not lend them to anybody.

71. Do we arrange any thing ?-We do not arrange any thing.–What does

your brother set in order, (ranger?)—He sets in order his books. -Do you sell your ship?—I do not sell it.-Does the captain sell his ?-He does sell it.-What does the American sell ?--He sells his oxen.—Does the Englishman finish his rote ?-He does finish it. Which notes do you finish ?-I finish those which I writo to my

[ocr errors]

some.

[ocr errors][merged small]

friends.Dost thou see any thing ?-I see nothing.–Do you see my
large (grand) garden ?—I do see it.—Does your father see our ships ?
-He does not see them, but we see them.—How many soldiers do
you see ?—We see a good many, we see more than thirty of them.-
Do
you

drink any thing ?-I drink some wine.--What does the sailor drink ?-He drinks some cider.-Do we drink wine or cider ?We drink (both) wine and cider.—What do the Italians drink ?They drink some chocolate.-Do we drink wine ?-We do drink

-What art thou writing ?--I am writing a note.—To whom? -To my neighbor.—Does your friend write ?-He does write.—To whom does he write ?-He writes to his tailor.

72. Do you

write your notes in the evening ?--We write them in the morning.–What dost thou

say?
-I
say nothing.–Does

your

brother say any thing ?—He says something.–What does he say?—I do not know.-What do you say to my servant ?—I tell him to sweep the floor, and to go for some bread, cheese, and wine.—Do we say any thing ?-We say nothing.–What does your friend say to the shoemaker ?-He tells him to mend his shoes.—What do you tell the tailors ?-I tell them to make my clothes, (habits.)-Dost thou ge out ?—I do not go out.-Who goes out ?—My brother goes out.Where is he going to ?—He is going to the garden.—To whom are you going ?-We are going to the good English.—What art thou reading ?-I am reading a note from (de) my friend.—What is your father reading ?-He is reading a book.–What are you doing ?We are reading.–Are your children reading ?—They are not read. ing, they have no time to read.—Do you read the books which } read ?—I do not read those which you read, but those which your father reads.-Do you know this man ?-I do not know him.-Does your friend know him ?-He does know him.

73. Do

you know my children ?-We do know them.-Do they know you ?—They do not know us. -Whom are you acquainted with ?-1 am acquainted with nobody.—Is any one acquainted with you ?Some one is acquainted with me.-Who is acquainted with you? The good captain knows me.-What dost thou eat ?-I eat some bread.—Does not your son eat some cheese ?-He does not eat any. -Do you cut any thing ?-We cut some wood.—What do the merchants cut ?——They cut some cloth.-Do you send me any thing ?I send you a good gun.-Does your father send you money ? - He does send me some.—Does he send you more than I ?—He sends me more than you.--How much does he send yo'ı ?-He sends me more

than (plus de) fifty (cinquante) crowns -When do you receive your notes ?-I receive taem every morning.–At what o'clock ?—At halfpast ten.—Is your son coming ?-He is coming.–To whom is he coming ?—He is coming to me. -Do you come to me ?-I do not come (Je ne vais pas) to you, but to your children.—Where is our friend going to ?-He is going no whither; he remains at home.Are you going home ?—We are not going home, but to our friends'. -Where are your friends ?— They are in their garden.—Are the Scotchmen in their gardens ?—They are there.

74.

What do you buy ?-I buy some kniveş.-Do you buy more knives than glasses ?-I buy more of the latter than of the former.—How many horses does the German buy ?-He buys a good many; he buys more than twenty of them.-What does your servant carry ?He carries a large (grand) trunk.-Where is he carrying it to ?He is carrying it home.-To whom do you speak ?—I speak to the Irishman.—Do you speak to him every day ?-I speak to him every morning and every evening.–Does he come to you ?-He does not come to me, but I go to him.-What has your servant to do ?—He has to sweep my floor, and to set my books in order.—Does my father answer your notes ?—He answers them, (y.)—What does your boy break ?—He breaks nothing, but your boys break my glasses.Do they tear any thing ?— They tear nothing.–Who burns my hat? -Nobody burns it.—Are you looking for anybody ?-I am not looking for anybody.—What is my son looking for?—He is looking for his pocket-book.—What does your cook kill ?-He kills a chicken.

75. Are you killing a bird ?-I am killing one.—How many chickens does your cook kill ?-He kills three of them.--To whom do you take my boy ?-I take him to the painter.—When is the painter at home ?—He is at home every evening at seven o'clock.-What o'clock is it now?-It is not yet (encore) six o'clock.-Do you go out in the evening ?—I go out in the morning.–Are you afraid to go out in the evening ?-I am not afraid, but I have no time to go out in the evening.--Do you work as much as your son ? - I do not work as much as he.-Does he eat more than you ?He eats less than I.-Can your children write as many notes as my children ?—They can write just as many.-Can the Russian drink as much wine as cider ?-He can drink more of the latter than of the former.-When do our neighbors go out ?—They go out every morning at a quarter to six.—Which note do you send to your father ?

I am sending him my own. -Do you not send mine ?-I am sending it also, (aussi.)

We should fill volumes were we to give all the exercises that are applicable to our lessons, and which the pupils may very easily compose by themselves. We shall, therefore, merely repeat what we have already said at the commencement :-Pupils who wish to improve rapidly ought to compose a great many sentences in addition to those given ; but they must pronounce them aloud. This is the only way in which they will acquire the habit of speaking fluently.

TWENTY-FIFTH LESSON.–Vingt-cinquième Leçon.

[blocks in formation]

Ce que.

What, or the thing which. Do you

find what you look for, (or | Trouvez-vous ce que vous cherchez ? what you are looking for ?) I find what I look for. I find what I am looking for.

Je trouve ce que je cherche. He does not find what he is looking | Il ne trouve pas ce qu'il cherche.

for. We find what we look for.

Nous trouvons ce que nous cher

chons. They find what they look for. Ils trouvent ce qu'ils cherchent. I mend what you mend.

Je raccommode ce que vous raccom

modez. I buy what you buy.

J'achète co que vous achetez. Obs. A. In verbs having e mute in the last syllable but one of the infinitive, the letter e has the grave accent (') in all persons and tenses where the consonant immediately after it is followed by e mute: as in mener, to guide, to take ; promener, to walk; achever, to finish, &c.; as,

I buy, thou buyest, he buys. J'achète, tu achètes, il achète.
I lead, thou leadest, he leads. Je mène, tu mènes, il mène.

Do you take him to the play?
I do take him thither.

Le menez-vous au spectacle?
Je l'y mène.

To study.
Instead of.

Etudier 1.
Au lieu de

« PrécédentContinuer »