Images de page
PDF
ePub

on the part of the former Colony, would increase the general reluctance to receive a Brazilian Princess from the Harbour of Rio de Janeiro.

The interest which the King, his Master, has invariably testified in the welfare and happiness of Her Most Faithful Majesty, will free the Undersigned from the possibility of misconstruction, if he ventures to observe that, should the course of events in Portugal demand her presence, the arrival of Her Majesty from this Country would possibly give rise to difficulties of a similar description. It is true, that, as the ancient and disinterested Ally of Portugal, Her Most Faithful Majesty may naturally seek in Great Britain for assistance and counsel; but placed as she has been, perhaps unavoidably, at the head of a Party, and, notwithstanding her youth and innocence, her name connected with the utmost violence of civil dissension, and of personal rancour, it may be admitted that the arrival of Her Majesty in Portugal, from this Country, would lose much of the grace and character which it ought to possess. The appearance of Her Majesty should be hailed as the bond of union and of general peace, but should never be regarded by any Faction as the signal of its triumph.

The Undersigned thinks it due to the interests of Her Most Faithful Majesty, and to that frankness which he is desirous should characterize his intercourse with the Marquis de Barbacena, to state, that, in his judgment, the decision of the Emperor Don Pedro was in every respect advantageous to the Princess, his Daughter, when he resolved that her residence in Europe should be at the Court of His Imperial Majesty the Emperor of Austria.

Surrounded by her august Relatives, and educated under the eye of a virtuous and respected Sovereign, Her Majesty's personal welfare could not fail to be promoted to the utmost. This determination was equally favourable to her political rights, and, should the friendly efforts of her Allies finally prove successful, the departure of Her Majesty from Vienna to fill the Throne of her Ancestors, would be unaccompanied by those difficulties which, under the present condition of Portugal, might attend her, either from England or from Brazil. The Undersigned, &c.

The Marquis de Barbacena.

ABERDEEN.

No. 20.-The Marquis de Barbacena to the Earl of Aberdeen.
Laleham, ce 18 Juin, 1829.

LE Soussigné, &c. a eu l'honneur de recevoir la Note que Son Excellence M. le Comte d'Aberdeen, &c. lui a adressée en date du 18 Mai dernier, et dans laquelle Son Excellence exprime les graves inconvéniens que le départ pour le Brésil de Sa Majesté Très Fidèle pouvait avoir dans les circonstances actuelles, pour les intérêts de cette jeune Souveraine, et indique même qu'une semblable mesure

pourrait éventuellement être regardée comme un abandon virtuel de ses prétentions et de ses droits au Trône de Portugal.

M. le Comte d'Aberdeen ne doit pas douter de l'extrême importance que le Soussigné attache à ces observations, qu'il a cherché à peser dans son esprit avec une attention égale au zèle dont il est animé pour la cause de la jeune Reine, dont la garde lui a été confiée. Et le Soussigné ne dissimulera pas à son Excellence les vives appréhensions que lui ont inspirées les prédictions sinistres contenues dans la susdite Note.

Cette alarmante impression a porté le Soussigné à demander à M. le Comte d'Aberdeen quelques éclaircissemens, et même à lui faire des propositions tendantes à obtenir de Sa Majesté Britannique un appui moral, qui serve à motiver la prolongation du séjour de Sa Majesté Très Fidèle en Europe, et puisse justifier aux yeux de l'Auguste Père de cette Princesse le retard que mettrait le Soussigné à exécuter les ordres qu'il a reçus.

A une époque assez récente, plusieurs Souverains de l'Europe, et surtout Sa Majesté Britannique, ont maintenu auprès d'un Souverain qui se trouvait dépouillé de la plus grande partie de ses Etats, et réduit à la possession d'une Ile dans la mer Méditerranée, des relations diplomatiques. Le Soussigné avait espéré que ce principe pourrait être actuellement suivi, et que Sa Majesté Britannique donnerait une preuve évidente des vœux sincères qu'elle forme pour le succès d'une cause aussi juste, soit en admettant auprès d'elle un Agent accrédité au nom de la Reine de Portugal, par le protecteur natural des droits et de la personne de cette Souveraine, soit en reconnaissant un Gouvernement, établi au nom de Sa Majesté Très Fidèle dans l'Ile Tercère, soit enfin en lui prêtant de toute autre manière une protection patente et indubitable, qui ôte à sa cause l'apparence d'être abandonnée entièrement, et qui prouve que l'ancien Allié de la Couronne de Portugal, même en restant neutre, ne demeure pas complètement indifférent à la lutte qui existe entre Sa Majesté Très Fidèle et l'Usurpateur de sa Couronne.

Malheureusement aucune des propositions que le Soussigné a pu suggérer, n'a obtenu l'assentiment de son Excellence M. le Comte d'Aberdeen; et placé dans la nécessité de prendre un parti extrême, quelques tristes qu'en soient les circonstances, il ne pourra en aucun cas en être considéré comme responsable, en se bornant à suivre les ordres de son Auguste Maître. Il a donc l'honneur de s'adresser aujourd'hui à son Excellence M. le Comte d'Aberdeen, pour le prier de vouloir bien consulter la volonté de Sa Majesté Britannique, sur le jour qu'il lui plaira de fixer pour recevoir la dernière visite de Sa Majesté la Reine Très Fidèle, et l'expression de sa gratitude pour l'obligeante hospitalité que son Auguste Allié lui a accordée.

Le Soussigné prie en outre, &c.

S.E. M. le Comte d'Aberdeen.

LE MARQUIS DE BARBACENA.

CONVENTION of Commerce and Navigation between His Britannic Majesty and the Emperor of Austria.—Signed at London, 21st December, 1829.

His Majesty The King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of Austria, King of Hungary and Bohemia, being equally desirous of extending and increasing the commercial intercourse between their respective States, and of affording every facility and encouragement to their Subjects engaged in such intercourse; and being of opinion that nothing will more contribute to the attainment of their mutual wishes in this respect, than a reciprocal abrogation of all discriminating and countervailing duties which are now demanded and levied upon the Ships or productions of either Nation in the Ports of the other; have appointed their Plenipotentiaries to conclude a Convention for that purpose, that is to say:

His Majesty the King of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, the Right Honourable George Earl of Aberdeen, Viscount Gordon, Viscount Formartine, Lord Haddo, Methlick, Tarvis, and Kellie, a Peer of the said United Kingdom, a Member of His Britannic Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight of the Most Ancient and Most Noble Order of the Thistle, and His said Majesty's Principal Secretary of State for Foreign Affairs-And the Right Honourable William Fitz-Gerald Vesey Fitz-Gerald, a Member of His Majesty's Most Honourable

SA Majesté le Roi du Royaume Uni de la Grande Bretagne et de l'Irlande, et Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Hongrie et de Bohême, également animés du désir d'étendre et d'accroitre les relations commerciales entre leurs Etats respectifs, et de procurer toutes les facilités et tous les encouragemens possibles à ceux de leurs Sujets qui ont part à ces relations; et persuadés que rien ne sauroit contribuer davantage à l'accomplissement de leurs souhaits mutuels à cet égard, que l'abolition réciproque de toute différence entre les impôts levés aujourd'hui sur les Bâtimens ou les productions de l'un des deux Etats dans les Ports de l'autre; ont nominé des Plénipotentiaires pour conclure une Convention à cet effet, savoir:

Sa Majesté le Roi du Royaume Uni de la Grande Bretagne et de l'Irlande, leTrès HonorableGeorge Comte d'Aberdeen, Vicomte Gordon, Vicomte Formartine, Lord Haddo, Methlick, Tarvis, et Kellie, Pair du dit Royaume Uni, Conseiller de Sa Majesté Britannique en Son Conseil Privé, Chevalier du très Ancien et très Noble Ordre du Chardon, et Son Principal Secrétaire d'Etat ayant le Département des Affaires Etrangères:-Et le très Honorable William FitzGerald Vesey FitzGerald, Conseiller de Sa dite Majesté en Son Conseil Privé, Mem

Privy Council, a Member of Parliament, President of the Committee of Privy Council for Affairs of Trade and Foreign Plantations, Treasurer of His said Majesty's Navy, and His Lieutenant and Governor of the County of Clare, in Ireland: And His Majesty the Emperor of Austria, King of Hungary and Bohemia, the Sieur Paul Prince Esterhazy-Galantha, Count of Edelstett, &c. &c. Grand Cross of the Orders of St. Stephen of Hungary, of the Guelphs of Hanover, of St. Ferdinand and of Merit of Sicily, and of Christ; Chamberlain, and Privy Councillor of His Imperial and Royal Apostolic Majesty, and his Ambassador Extraordinary to His Britannic Majesty :

Who, after having communicated to each other their respective Full Powers, found to be in due and proper form, have agreed upon and concluded the following Articles :

ART. I. From and after the 1st

day of February, 1830, Austrian Vessels entering or departing from the Ports of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and British Vessels entering or departing from the Ports of His Imperial and Royal Apostolic Majesty's Dominions, shall not be subject to any other or higher duties or charges whatever, than are or shall be levied on National Vessels entering or departing from such Ports respectively.

II. All Articles of the growth, produce, or manufacture of any

bre du Parlement, Président du Comité du Conseil Privé pour les Affaires de Commerce et des Colonies, Trésorier de la Marine de Sa dite Majesté, et Son Lieutenant et Gouverneur de la Comté de Clare, en Irlande:

Et Sa Majesté l'Empereur d'Autriche, Roi de Hongrie et de Bohême, le Sieur Paul Prince Esterhazy-Galantha, Comte d'Edelstett, &c. &c. Grand' Croix des Ordres de St. Etienne de Hongrie, des Guelphes de Hanovre, de St. Ferdinand et du Mérite de Sicile, et du Christ; Chambellan, Conseiller intime actuel de Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique, son Ambassadeur Extraordinaire près Sa Majesté Britannique :

Lesquels, après s'être communiqué réciproquement leurs Pleins Pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme, ont arrêté et conclu les Articles suivans :—

ART. I. A dater du 1er Février, 1830, et après cette époque, les Bâtimens Autrichiens qui entreront dans les Ports du Royaume Uni de la Grande Bretagne et de l'Irlande, ou qui en sortiront, et les Navires Anglais qui entreront dans les Ports de l'Autriche, ou qui en sortiront, ne seront sujets à aucuns droits ou charges, de quelque nature qu'ils soient, autres ou plus considérables que ceux qui sont actuellement, ou pourront, par la suite, être imposés aux Navires indigènes à leur entrée dans ces Ports, ou à leur sortie.

II. Toutes les productions du sol et de l'industrie de tous les

of the Dominions of either of the High Contracting Parties, which are or shall be permitted to be imported into, or exported from the Ports of the United Kingdom, and of Austria, respectively, in Vessels of the one Country, shall, in like manner, be permitted to be imported into, and exported from those Ports in Vessels of the other.

III. All articles not of the growth, produce, or manufacture of the Dominions of His Britannic Majesty, which can legally be imported from the United Kingdom of Great Britain and Ireland, into the Ports of Austria, in British Ships, shall be subject only to the same duties as are payable upon the like articles, if imported in Austrian Ships: and the same reciprocity shall be observed in the Ports of the United Kingdom, in respect to all articles not the growth, produce, or manufacture of the Dominions of His Imperial and Royal Apostolic Majesty, which can legally be imported into the Ports of the United Kingdom in Austrian Ships.

Etats soumis à la domination des Hautes Parties Contractantes, dont l'importation dans les Ports Autrichiens et dans les Ports du Royaume Uni, ou l'exportation de ces mêmes Ports, est, ou sera permise, dans les Navires indigènes, pourront y être importés, ou en être exportés, exactement de la même manière, dans les Navires appartenans aux Etats de l'autre.

III. Tous les objets qui ne sont pas des productions du sol et de l'industrie des Etats soumis à la domination de Sa Majesté Britannique, et qui peuvent légalement être importés du Royaume Unide la Grande Bretagne et de l'Irlande dans les Ports de l'Autriche, sur des Vaisseaux Anglais, ne seront soumis qu'aux mêmes droits que payeroient ces mêmes objets, s'ils étoient importés sur des Vaisseaux Autrichiens. Une exacte réciprocité sera observée dans les Ports du Royaume Uni, par rapport aux objets qui ne sont pas des productions du sol et de l'industrie des Etats de Sa Majesté Impériale et Royale Apostolique, et qui peuvent être légalement importés dans les Ports du Royaume Uni sur des Vaisseaux Autrichiens.

IV. Toutes les marchandises et objets de commerce, dont l'entrée dans les Ports de l'un des deux Etats, est permise, seront exactement sujets aux mêmes droits, qu'ils soient importés par les Navires de l'autre Etat, ou par les Bâtimens Nationaux; et il sera accordé pour toutes les marchandises et objets de commerce, dont la sortie des Ports des deux Etats

IV. All goods, wares, and merchandize which can legally be imported into the Ports of either Country, shall be admitted at the same rate of duty, whether imported in Vessels of the other Country, or in National Vessels; and all goods, wares or merchandize which can be legally exported from the Ports of either Country, shall be entitled to the same bounties, drawbacks, and allow- est permise, les mêmes primes,

« PrécédentContinuer »