Images de page
PDF
ePub

264. NOTE. The article is generally used in French before nouns of title

and dignity; as,

[blocks in formation]

265. Règle.-Quand on emploie l'article, on doit le répéter avant tous les substantifs sujets ou régimes:

La poésie, la peinture et la musique sont sœurs, Évitons la paresse et l'intempérance,

Poetry, painting and music

are sisters.

Let us avoid idleness and intemperance.

Dictée et analyse*.

Le bonheur des méchants comme un torrent s'écoule. RACINE.-L'amitié dans nos cœurs verse un bonheur paisible. DESMOUTIERS.-Les mortels sont égaux; ce n'est point la naissance, c'est la seule vertu qui fait leur différence. VOLTAIRE.—Aux âmes bien nées, la valeur n'attend point le nombre des années. CORNEILLE.Le cœur, l'esprit, les mœurs, tout gagne à la culture.-Le moment du péril est celui du courage. LA HARPE.-L'arbrisseau le plus sain a besoin de culture. FABRE.--Le ciel bénit toujours les efforts d'un bon cœur. MONTESQUIEU.

Thème.

Cares and infelicity Docility, applicadelight to find in

Custom is the legislator of languages. are often the attendants' of greatness. tion, and modesty are qualities which we children, because they promise all others. Gold is a precious metal (65.). Man too often indulges in vain fancies. Great thoughts proceed from the heart. With labour and patience you will encompass your end. Study nourishes youth, amuses old age, adorns prosperity, and comforts us in adversity. Man was borns for society; beasts, fishes, birds, and even reptiles have been created for his use 10. We were reading the history of admiral Nelson. General Kléber was killed in Egypt.-Have you read the works of Dr. Blair? Yes, I have.

-Count de Las Cases was at the review. Genius and virtue

*The student should write these and the following literary extracts headed Dictée et analyse from the dictation of his master, and then translate and parse the sentences which compose them (See page 435). † See Explanatory notes at the end of the book.

advance in spite of obstacles. Ignorance and stupidity give birth to 12 fear and prejudice. Sciences and letters adorn 13 the mind and the heart.

266. Suppression de l'article.

Nous avons vu (39.) que l'on emploie du, de la, des avec les substantifs communs pris dans un sens partitif; cependant on supprime l'article, c'est-à-dire on emploie simplement de, quand le substantif est précédé d'un adjectif (40.), ou d'un verbe accompagné d'une négation (159.):

J'ai vu de belles maisons,
J'ai mangé de bon pain,
Cet homme n'est pas dépourvu
de grands talents,
Je ne vous ferai pas de re-
proches,

I have seen some fine houses.
I have eaten good bread.
That man is not destitute of
great talents.

I will not make you any re-
proaches.

On supprime aussi l'article après les adverbes de quantité (158.), après un collectift, et en général lorsque les substantifs sont sous la dépendance de l'un de ces mots: Combien, que, peu, beaucoup, moins, plus, tant, autant, espèce, genre, sorte, portion, nombre, foule, quantité, infinité, amas, multitude, etc.:

Beaucoup de courage,
Une multitude de peuples,
Une sorte de fruit,
Un genre d'ouvrage,
Un monceau d'argent,

Une pile de livres,

Un nombre d'hommes,

A great deal of courage,
A multitude of nations.
A sort of fruit.
A kind of work.
A heap of money.
A pile of books.
A number of men.

267. Mais si les substantifs sont employés dans un sens

déterminé, il faut mettre l'article:

Cet homme n'est pas dépourvu des grands talents qu'exige

sa place,

That man is not destitute of the great talents which his situation requires.

* Après l'adverbe de quantité bien on met l'article: bien du courage; excepté lorsqu'il est suivi du mot autre: bien d'autres vous diront la mème chose.

La plupart est suivi de l'article: la plupart des hommes.

I will not make you any useless reproaches.

A great number of the persons

I saw.

Je ne vous ferai pas des reproches inutiles. Racine. Un grand nombre des personnes que j'ai vues, 268. Remarquons que si un adjectif fait partie d'un nom composé, comme dans belle-mère, beau-père, petits pois, etc.; ou si tel adjectif joint à un nom en fait pour ainsi dire un nom composé, comme dans jeunes gens, jeunes personnes, grand homme, beau temps, beau monde, bon temps, mauvais temps, etc., il faut maintenir l'article: il y a DES beaux-pères, DES belles-mères, qui valent de véritables pères, de vraies mères; voilà DES jeunes gens et DES jeunes personnes passionnés pour l'étude; avoir DU beau temps, DU mauvais temps, fréquenter la société DU beau monde.—GramMAIRE SELON L'ACADÉMIE.

269. NOTE. The use of de after beaucoup, assez, etc. is derived from the Latin language, in which certain adverbs of quantity require the genitive case; as,

SATIS ELOQUENTI@, SAPIENTI@ PARUM.—Sallust.
Assez d'éloquence, peu de sagesse.

Enough of eloquence, little of wisdom.

270. On doit supprimer l'article devant les noms

communs :

1° Quand ils sont unis par une préposition à un autre mot qui précède, pour en exprimer un mode, une manière d'être :

Cheminée de marbre,
Table à tiroir,

Moulin à vent,

Maison en bois,

Marble chimney-piece.
Table with drawers.
Windmill.

Wooden house.

2o Quand ils sont précédés des mots sans, avec, ni, entre, et en général toutes les fois qu'ils sont en régime d'un verbe ou d'une préposition dont la signification est indéterminée :

Un homme sans mérite,
Se conduire avec sagesse,

Il n'a ni parents ni amis,

Plein de charmes,

Doué de vertu,

Il raisonne en homme sensé,

A man without merit.

To conduct one's self with wisdom.

He has neither relatives nor friends.

Full of charms.

Endowed with virtue.

He reasons as a sensible man.

271. Remarque. Après les prépositions, on exprime du, de la, des toutes les fois que les noms sont employés dans un sens partitif: avec DE L'argent, etc.

3° Quand ils s'unissent aux verbes avoir, faire, etc. n'exprimer avec ces verbes qu'une seule idée:

pour

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][subsumed][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

On voit que la suppression de l'article le, la, les fait considérer le substantif dans toute son étendue, et le rend aussi indéterminé qu'il peut l'être; tandis que l'emploi de cet article nous présente le substantif comme plus ou moins déterminé. En voici d'autres exemples:

L'amour de la vertu,
Un fils du roi,

Le pot au beurre,

La forme du gouvernement,

Les jeux des enfants,

Un enfant de la famille,

Parler de la guerre,

Un acte de vertu.

Un fils de roi.

Un pot à beurre.

La forme de gouvernement.
Les jeux d'enfants.

Un enfant de famille.

Avoir le dessein, l'envie de Avoir dessein, envie de voy

[blocks in formation]
[blocks in formation]

ager.

Eau de Seine.

Eau de puits.

Cet élève ne peut parler sans
faire des fautes (c'est-à-dire
il fait des fautes),
Je connais beaucoup des per-
sonnes que vous m'avez
montrées,

Cet élève parle sans faire de fautes (c'est-à-dire il ne fait pas de fautes).

Je connais beaucoup de personnes ici.

272. Quand la proposition est négative ou interrogative, on emploie ou l'on supprime l'article, selon le sens partitif ou négatif que l'on veut exprimer :

N'avez-vous pas du pain?

N'avez-vous point de pain?

Ou, comme nous l'avons dit à la règle 161, on se sert de l'article quand on veut faire entendre un fait que l'on croit exister: N'avez-vous pas DES enfants, DE LA fortune? N'avez-vous point DES chevaux, DES voitures? Sans l'article, l'interrogation n'est qu'une simple question; on exprime seulement un doute: N'avez-vous pas d'amis? N'avez-vous pas d'argent? 273. Les substantifs pris adjectivement ne sont pas précédés de l'article:

Il est Français,

Je suis négociant,

Son père est médecin,

He is a Frenchman.

I am a merchant.
His father is a physician.

274. On supprime aussi l'article:

1o Dans certaines phrases proverbiales :

Pauvreté n'est pas vice,

Poverty is not a vice.

2o Dans les énumérations, à cause du besoin de s'exprimer avec le plus de rapidité et de concision possible:

Hommes, femmes, enfants, Men, women, children, all petout périt! rished!

3o Dans les circonstances où l'on apostrophe les personnes ou les choses:

Amis! volons à la gloire,

Friends! let us fly to glory.

275. NOTE. The article is not used in French:

1st. Before the first substantive in the titles of books taken in a general sense; as,

Essai sur le Goût,

An Essay on Taste.

It is used however when the substantive is taken in a particular sense; as, L'Europe littéraire, L'Univers pittoresque.

« PrécédentContinuer »