Images de page
PDF
ePub

praised. Stupendous 14 mountains, who has established you on your foundations? who has raised your summits above the clouds? who has adorned you with verdant forests? What lessons we should have lost, if Cicero and Fénelon had not given themselves up to the study of wisdom!

17

I have not succeeded, notwithstanding the steps 15 (that) you advised me to take. I have received the letters you wrote (227.) respecting 16 the affair which I had proposed to you; and after having read them attentively, I found 17 (227.) that if I had undertaken it I should have met with 18 obstacles which I had not foreseen. How many towns destroyed would have been saved, had (si) the conqueror been more humane! The songs which I have heard your sister sing are very fine. The house which I have advised you to buy is large and well situated. It frequently happens that we commit the same faults which we had resolved to avoid. Has she not rendered you all the services she could? How many days and nights have I not passed by (à) your side when you were ill! The five hours he has slept this morning are the only rest he has had for (depuis) a fortnight.

SYNTAXE DES ADVERBES.

De l'usage des expressions négatives.

464. Non et ne sont les seuls adverbes essentiellement négatifs; les mots pas, point, plus, rien, jamais, personne, guère, etc. ne servent qu'à modifier, à préciser la négation (151.).

465. NOTE. As may be seen by the following extract from LE MANUEL ÉTYMOLOGIQUE, a knowledge of the derivation of these negatory words will be the best means of comprehending their real value and signification: from the Latin passus, a step.

"Pas Point. Plus

Rien

[ocr errors]

· punctum, a point.

[ocr errors][merged small]

res, a thing.

Jamais (the old French jà now, and mais more), from the Latin jam now, and magis more (525.)."

466. Ne s'emploie souvent seul, quand il est en rapport avec les verbes oser, cesser, et pouvoir :

Je n'ose; il ne cesse de travailler; je ne puis.

Il en est de même quand il est en rapport avec le verbe savoir pris dans le sens de pouvoir, ou signifiant être incertain : Je ne saurais en venir à bout; il ne sait ce qu'il veut. Mais il faut employer pas ou point, quand savoir est pris dans son vrai sens: Je ne sais pas l'italien.

Différence entre pas et point.

467. Point nie plus fortement que pas. On dira également: Il n'a pas d'esprit ; il n'a point d'esprit ; et on pourra dire, Il n'a pas d'esprit ce qu'il en faudrait pour sortir d'un tel embarras; mais quand on dit, Il n'a point d'esprit, on ne peut rien ajouter. Ainsi, point, suivi de la particule de, forme une négation absolue; au lieu que pas laisse la liberté de restreindre, de réserver. Par cette raison pas convient à quelque chose d'accidentel, de passager; point à quelque chose d'habituel, de permanent:

Pas.

Apportez de la lumière, nous

n'y voyons pas. Vous faites tant de bruit que

nous n'entendons pas. Cet élève ne travaille pas comme je le voudrais.

Point.
L'aveugle ne voit point.

Le sourd n'entend point.

Cet élève ne travaille point, il ne fait absolument rien.

Dans les propositions interrogatives, point suppose un doute dans la personne qui parle; pas fait entendre ou qu'elle a connaissance du fait, ou qu'elle est portée à croire que la chose a eu lieu :

Tout le monde rit: n'ai-je point dit quelque sottise?
Pourquoi me blâmez-vous? n'ai-je pas dit la vérité?

Point se met quelquefois au lieu de non, soit pour terminer une phrase elliptique, Je le croyais mon ami, mais POINT; soit pour répondre à une interrogation, Lirez-vous ces vers? POINT. On ne pourrait employer pas qu'en disant la phrase entière: Je ne les lirai PAS.

Omission de pas et de point.

468. On supprime pas et point, quand l'étendue

qu'on veut donner à la négation est suffisamment exprimée par d'autres termes qui la restreignent: Je ne soupe guère; je ne sortirai de trois jours; je ne le verrai de ma vie ; je n'ai parlé à qui que ce fút ;—ou par d'autres termes qui excluent toute restriction: Je ne soupe jamais; je ne vis personne hier ; je ne dois rien; je n'ai nul souci ;-ou enfin par des termes qui désignent les moindres parties d'un tout, et qui se mettent sans article: Je n'y vois goutte; je ne dis

mot.

Après toutes ces phrases, si la conjonction que ou les relatifs qui et dont amènent une autre phrase qui soit négative, on y supprime pas et point:

Je ne le vois jamais que je ne lui en parle,

Il ne voit personne qui ne le loue,

I never see him without men

tioning it to him.

He sees no one who does not

commend him.

On dira de même: Vous ne dites mot qui ne soit applaudi. Mais si un nom de nombre est ajouté à mot, il faut employer pas: Il ne dit pas un mot qui ne soit à propos.

On peut les supprimer avec élégance dans ces sortes d'interrogations: Y a-t-il un homme dont elle ne médise? Avezvous un ami qui ne soit des miens?

469. On supprime souvent pas et point après ne suivi de l'adjectif autre et de que: Je n'ai d'autre désir que celui de vous étre utile. Mais on peut dire aussi: Je n'ai pas d'autre désir, etc. Quand autre est sous-entendu, pas et point se suppriment toujours: Je n'ai de volonté que la tienne; il ne fait que rire (autre chose que rire).

470. Souvent ne... que équivaut à seulement: Je ne veux que la voir; l'honnéte homme ne connaît que ses devoirs.

471. On supprime pas et point après que, mis à la suite d'un terme comparatif (304.), ou de quelque équivalent: Vous écrivez mieux que vous ne parlez; c'est autre chose que je ne croyais; il parle autrement qu'il n'agit; peu s'en faut qu'on ne m'uit trompé; il est moins riche, plus riche qu'on ne croit.

472. On les supprime, quand le mot que signifie pourquoi, au commencement d'une phrase: Que n'étesvous arrivé plus tôt ?—ou quand il sert à exprimer un désir, à former une imprécation: Que ne m'est-il permis....Que n'est-il à cent lieues de nous!

473. Après depuis que, ou il y a, suivi d'un mot qui indique une certaine quantité de temps, on supprime pas et point, quand le verbe est au prétérit: Depuis que je ne l'ai vu; il y a six mois que je ne lui ai parlé. Mais il faut l'un ou l'autre, si le verbe est au présent, ce qui forme un sens tout différent: Depuis que nous ne nous voyons pas; il y a six mois que nous ne nous parlons point.

Il y a longtemps que je l'ai vu, signifie je l'ai vu, et il y a longtemps; tandis qu'avec le ne cette phrase signifie je ne l'ai pas vu depuis longtemps.

474. On les supprime encore lorsque deux négations sont jointes par ni, comme, Je ne l'estime ni ne l'aime ; et quand cette conjonction ni est redoublée, soit dans le sujet, Ni les biens ni les honneurs ne valent la santé, soit dans l'attribut: Il est avantageux de n'être ni trop pauvre ni trop riche; heureux qui n'a ni dettes ni procès !

475. Après le verbe craindre, suivi de la conjonction que, on supprime pas et point, lorsqu'il s'agit d'un effet qu'on ne désire pas: Je crains que vous ne perdiez votre procès. Au contraire, il faut pas ou point, lorsqu'il s'agit d'un effet qu'on désire: Je crains que ce fripon ne soit pas puni. La même règle est à observer après ces manières de parler, de crainte que, de peur que (260.). Ainsi lorsqu'on dit, de crainte qu'il ne perde son procès, on souhaite qu'il le gagne; et, de crainte qu'il ne soit pas puni, on souhaite qu'il le soit.

476. Dans cette phrase, Je crains qu'il ne vienne, et autres semblables, ce mot ne n'exprime point une négation; c'est le NE ou le QUIN des Latins, qui a passé dans notre langue. (TIMEO NE VENIAT, je crains qu'il ne vienne.)

Il en est de même des verbes synonymes de craindre, tels que avoir peur, trembler, appréhender:

J'ai peur, je tremble, j'appréhende qu'il ne vienne.

477. Après prendre garde, quand il signifie éviter, on met le subjonctif, et l'on supprime pas et point : Prenez garde que votre fils ne Be careful your son be not commette cette imprudence, guilty of that imprudence. Au contraire, quand prendre garde signifie faire réflexion, il faut mettre l'indicatif et ajouter pas ou point: Notice that the author does not Prenez garde que l'auteur ne dit pas ce que vous pensez,

say

what

you

think.

Emploi de NE.

478. Après les conjonctions à moins que (260.), et si dans le sens d'à moins que, on se sert de la particule ne comme expression de doute (481.): Je ne sors pas, à moins qu'il ne fasse beau; je ne sortirai point, si vous ne me venez prendre en voiture.

479. On se sert aussi de la particule ne après le verbe empécher:

La pluie empêcha qu'on ne se promenât dans les jardins.

Remarque. Nous avons vu (469. 471.) que l'on emploie ne après autre, autrement, plus, mieux, moins (formant un comparatif), ainsi qu'après les verbes craindre, avoir peur, trembler, appréhender (475. 476.); cependant l'emploi de ne cesse d'avoir lieu, quand le verbe de la proposition précédente est accompagné d'une négation, ou que l'idée de négation ne tombe pas sur la proposition subordonnée:

Il ne parle pas autrement qu'il agit. Il n'est pas moins modeste qu'il le paraît. Est-il plus heureux qu'il l'était? Je ne crains pas qu'il vienne.

480. Nier, désespérer, disconvenir, et douter sont suivis de ne, quand ils sont accompagnés d'une négation :

Je ne nie pas, je ne doute pas que cela ne soit.

Mais on dira sans la négation: Je nie, je doute que cela soit L'emploi de ne cesse aussi d'avoir lieu, quand on exprime une chose positive: Je ne doute pas qu'il y ait un Dieu.

Lorsque les verbes douter, nier, etc. sont employés interrogativement, on exprime la négative ne dans la proposition subordonnée :

Peut-on nier que la santé ne soit préférable aux richesses?

« PrécédentContinuer »