Images de page
PDF
ePub

que la

son original, puisqu'elle n'est autre chose pensée expliquée par un signe extérieur; d'où vient que ceux qui pensent bien sont aussi ceux qui parlent le mieux. Expliquez-moi donc votre pensée par la parole, qui est le plus intelligible de tous les signes. SGANARELLE pousse le docteur dans sa maison, et tire la porte pour l'empêcher de sortir.

Peste de l'homme!

PANCRACE, an dedans de sa maison.

Oui, la parole est animi index, et speculum. C'est le truchement du cœur; c'est l'image de l'âme. (Il monte à la fenêtre, et continue.) C'est un miroir qui nous présente naïvement les secrets les plus arcanes de nos individus; et puisque vous avez la faculté de ratiociner et de parler tout ensemble, à quoi tient-il que vous ne vous serviez de la parole, pour me faire entendre votre pensée?

SGANARELLE.

C'est ce que je veux faire; mais vous ne voulez pas m'écouter.

PANCRACE.

Je vous écoute; parlez.

SCANARELLE.

Je dis donc, monsieur le docteur, que....

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Point d'ambages, de circonlocution.

(Sganarelle, de dépit de ne point parler, ramasse des pierres pour en casser la tête du docteur.)

PANCRACE.

Eh quoi! vous vous emportez au lieu de vous expliquer? Allez, vous êtes plus impertinent que celui qui m'a voulu soutenir qu'il faut dire la forme d'un chapeau; et je vous prouverai, en toute rencontre, par raisons démonstratives et convaincantes, et par argumens in barbara, que vous n'êtes et ne serez jamais qu'une pécore, et que je suis et serai toujours in utroque jure, le docteur Pancrace.

SGANARELLE.

Quel diable de babillard!

PANCRACE, en rentrant sur le théâtre. Homme de lettres, homme d'érudition.

Encore?

SGANARELLE.

PANCRACE.

Homme de suffisance, homme de capacité. (s'en ilant.) Homme consommé dans toutes les sciences, naturelles, morales, et politiques. (revenant.) Homme

savant, savantissime, per omnes modos et casus. (s'en allant.) Homme qui possède, superlativè, fables, mythologies et histoires; (revenant.) grammaire, poésie, rhétorique, dialectique et sophistique; (s'en allant.) mathématique, arithmétique, optique, onirocritique, physique et métaphysique; (revenant.) cosmométrie, géométrie, architecture, spéculoire et spéculatoire; (s'en allant.) médecine, astronomie, astrologie, physionomie, métoposcopie, chiromancie, géomancie, etc.

SCÈNE VII.

SGANARELLE, seul.

Au diable les savans qui ne veulent point écouter les gens! On me l'avoit bien dit, que son maître Aristote n'étoit rien qu'un bavard. Il faut que j'aille trouver l'autre; peut-être qu'il sera plus posé et plus raisonnable. Holà!

SCÈNE VIII.

MARPHURIUS, SGANARELLE.

MARPHURIUS.

QUE voulez-vous de moi, seigneur Sganarelle?

SGANARELLE.

Seigneur docteur, j'aurois besoin de votre conseil sur une petite affaire dont il s'agit, et je suis venu ici pour cela. (à part.) Ah! voilà qui va bien. Il écoute le monde, celui-ci.

MARPHURIUS.

Seigneur Sganarelle, changez, s'il vous plaît, cette façon de parler. Notre philosophie ordonne de ne point énoncer de proposition décisive, de parler de tout avec incertitude, de suspendre toujours son jugement; et, par cette raison, vous ne devez pas dire, je suis venu, mais il me semble que je suis venu.

[blocks in formation]

Parbleu, il faut bien qu'il me semble, puisque cela est.

MARPHURIUS.

Ce n'est pas une conséquence; et il peut vous le sembler, sans que la chose soit véritable.

SGANARELLE,

Comment! il n'est pas vrai que je suis venu?

MARPH URIUS.

Cela est incertain, et nous devons douter de

tout.

SGANARELLE.

Quoi! je ne suis pas ici, et vous ne me parlez pas ?

MARPHURIUS.

Il m'apparoît que vous êtes là, et il me semble que je vous parle; mais il n'est pas assuré que cela

soit.

SGANARELLE.

Eh, que diable! vous vous moquez. Me voilà, et

vous voilà bien nettement, et il n'y a point de me semble à tout cela. Laissons ces subtilités, je vous prie, et parlons de mon affaire. Je viens vous dire que j'ai envie de me marier.

MARPHURIUS.

Je n'en sais rien.

SGANARELLE.

Je vous le dis.

MARPHURIUS.

Il se peut faire.

SGANARELLE.

La fille que je veux prendre est fort jeune et fort belle.

MARPHURIUS.

Il n'est pas impossible.

SGANARELLE.

Ferai-je bien, ou mal, de l'épouser?

L'un ou l'autre.

MARPHURIUS.

SGANARELLE, à part.

Ah, ah! voici une autre musique. (à Marphurius. ) Je vous demande si je ferai bien d'épouser la fille dont je vous parle ?

MARPHURIUS.

Selon la rencontre.

SGANARELLE.

Ferai-je mal?

MARPHURIUS.

Par aventure.

SGANARELLE.

De grâce, répondez-moi comme il faut.

« PrécédentContinuer »