Résultats 1-3 sur 58
Both Lenski and Pushkin know more about poetry than Onegin does; but Pushkin
was at eighteen (in 1817) an incomparably better poet than Lenski is now (in "
1820"), despite their sharing of the modish influence of the French elegy, ...
with seventy-five words to his credit, is three times more loquacious than Lenski.
It will be noted that in comparison to the introductory dialogue (i-m : 1), the order
of emotional sequence is reversed: it starts here with One- gin chatting in a ...
It is used here in a sense close to ukladwat' ', which means "to have one lie down,
" a connotation enhancing the deliberate and purposeful quality of Onegin's
action. lo-XXi : 3 / Lenski . . .: M. Gershenzon, in his article "Sni Pushkina" (
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
Prefatory Piece 1 9
3 autres sections non affichées