Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 16
Page 125
... Muse , forget the past ! She was a splendid - looking , goddesslike , proud young woman , and is thus briefly referred to in stanza XVII of Onegin's Journey , where the surf , and the rocks , and romantic ideals are evoked . To her ...
... Muse , forget the past ! She was a splendid - looking , goddesslike , proud young woman , and is thus briefly referred to in stanza XVII of Onegin's Journey , where the surf , and the rocks , and romantic ideals are evoked . To her ...
Page 435
... Muse ( see Eight : V : 11–14 ) . Indeed , one critic has seen the end of the novel as an allegory of Pushkin's losing his Muse not to Prince N. but to General Benckendorff of the tinkling spurs ( see n . to Eight : XLVIII : 5 ) ! XXIV 2 ...
... Muse ( see Eight : V : 11–14 ) . Indeed , one critic has seen the end of the novel as an allegory of Pushkin's losing his Muse not to Prince N. but to General Benckendorff of the tinkling spurs ( see n . to Eight : XLVIII : 5 ) ! XXIV 2 ...
Page 454
... Muse attended him : an old nurse ( 11.5-12 ) and a young enchantress ( ll . 18–26 ) : [ To His Muse ] The bosom friend of magic ancientry , the friend of fantasies playful and sad ! I knew you in my springtime's days , 4 in days of ...
... Muse attended him : an old nurse ( 11.5-12 ) and a young enchantress ( ll . 18–26 ) : [ To His Muse ] The bosom friend of magic ancientry , the friend of fantasies playful and sad ! I knew you in my springtime's days , 4 in days of ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski