Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 47
Page 122
... Odessa , left a pen drawing of a bonneted female profile easily determinable as that of Maria Raevski ( now almost seventeen years old ) ; above it he sketched his own head , cropped as it was at the time . * If One : XXXIII does refer ...
... Odessa , left a pen drawing of a bonneted female profile easily determinable as that of Maria Raevski ( now almost seventeen years old ) ; above it he sketched his own head , cropped as it was at the time . * If One : XXXIII does refer ...
Page 129
... Odessa Pushkin was attached . The affair between Pushkin and Countess Vorontsov ( née Countess Branitski , 1792-1880 ) does not seem to have gone very far , and its actual course was brief . She came to Odessa ( from Belaya Tserkov ...
... Odessa Pushkin was attached . The affair between Pushkin and Countess Vorontsov ( née Countess Branitski , 1792-1880 ) does not seem to have gone very far , and its actual course was brief . She came to Odessa ( from Belaya Tserkov ...
Page 193
... Odessa ( where he was attached to the bureau of the Governor General ) , leaving for his Northern place of exile ... Odessa . " The intonation promises what we do learn from posthumously published remnants of the canceled con- tinuation ...
... Odessa ( where he was attached to the bureau of the Governor General ) , leaving for his Northern place of exile ... Odessa . " The intonation promises what we do learn from posthumously published remnants of the canceled con- tinuation ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski