Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 83
Page 87
... Pushkin quipped : " When at last one good fellow turns up , he is only a bear . " ( See also 1–2 . ) XXII vars . 1-9 Pushkin was vegetating in Kishinev when in Peters- burg , at the Bolshoy Kamennïy , Istomina danced the Cherkes girl in ...
... Pushkin quipped : " When at last one good fellow turns up , he is only a bear . " ( See also 1–2 . ) XXII vars . 1-9 Pushkin was vegetating in Kishinev when in Peters- burg , at the Bolshoy Kamennïy , Istomina danced the Cherkes girl in ...
Page 228
... Pushkin in Onegin's affection , differs more from Onegin than Pushkin , who is at least as experienced and disillusioned as he . Both Lenski and Pushkin know more about poetry than Onegin does ; but Pushkin was at eighteen ( in 1817 ) ...
... Pushkin in Onegin's affection , differs more from Onegin than Pushkin , who is at least as experienced and disillusioned as he . Both Lenski and Pushkin know more about poetry than Onegin does ; but Pushkin was at eighteen ( in 1817 ) ...
Page 452
... Pushkin's house- keeper in Mihaylovskoe , whither he removed , or rather was removed , from Odessa in 1824. She should not be confused either with the generalized nurse Pushkin gives the Larin girls ( a confusion Pushkin deliberately ...
... Pushkin's house- keeper in Mihaylovskoe , whither he removed , or rather was removed , from Odessa in 1824. She should not be confused either with the generalized nurse Pushkin gives the Larin girls ( a confusion Pushkin deliberately ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski