Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 6
Page 246
... Rusalka " ( a rusalka is a female water sprite , a water nymph , a hydriad , a riparian mermaid , and , in the strict sense , differs from the maritime mermaid in having legs ) . The tune is that of Hulda's aria from the once popular ...
... Rusalka " ( a rusalka is a female water sprite , a water nymph , a hydriad , a riparian mermaid , and , in the strict sense , differs from the maritime mermaid in having legs ) . The tune is that of Hulda's aria from the once popular ...
Page 247
... Rusalka not only served Pushkin as a working base for his unfinished drama , labeled by later editors Rusalka , " The Hydriad " ( he worked at it at various times between 1826 and 1831 ) , but also affected some details in Tatiana's ...
... Rusalka not only served Pushkin as a working base for his unfinished drama , labeled by later editors Rusalka , " The Hydriad " ( he worked at it at various times between 1826 and 1831 ) , but also affected some details in Tatiana's ...
Page 519
... Rusalka , in which bags of flour dance on the stage ( see nn . to Two : XII : 14 and Five : XVII : 5 ) . Other words looked up by Tatiana are , in the draft ( 2368 , f . 49 ) , zheniť'ba ( “ marriage " ) , shatyór ( " tent " ) , shalásh ...
... Rusalka , in which bags of flour dance on the stage ( see nn . to Two : XII : 14 and Five : XVII : 5 ) . Other words looked up by Tatiana are , in the draft ( 2368 , f . 49 ) , zheniť'ba ( “ marriage " ) , shatyór ( " tent " ) , shalásh ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski