Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 76
Page 392
It is at this point that Tatiana switches from the formal second person plural to the
passionate second person singular, a device well known in French epistolary
novels of the time. Thus in her third short note to Saint-Preux Julie starts to tutoyer
...
It is at this point that Tatiana switches from the formal second person plural to the
passionate second person singular, a device well known in French epistolary
novels of the time. Thus in her third short note to Saint-Preux Julie starts to tutoyer
...
Page 400
K sosddu: Tatiana starts to pronounce Onegin's name but does not go further
than the little gasp of the O, then attempts to define him (that man, that person),
and finally finds the saving formula, "to the neighbor" (that neighbor for her, but
one of ...
K sosddu: Tatiana starts to pronounce Onegin's name but does not go further
than the little gasp of the O, then attempts to define him (that man, that person),
and finally finds the saving formula, "to the neighbor" (that neighbor for her, but
one of ...
Page 519
This "flour" is an allusion to the dancing windmill in Tatiana's dream, but it also
affords interesting proof of Pushkin's psychological indebtedness to the Dneprov-
skaya Rusalka, in which bags of flour dance on the stage (see nn. to Two : xII : 14
...
This "flour" is an allusion to the dancing windmill in Tatiana's dream, but it also
affords interesting proof of Pushkin's psychological indebtedness to the Dneprov-
skaya Rusalka, in which bags of flour dance on the stage (see nn. to Two : xII : 14
...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing Review
Avis d'utilisateur - amydross - LibraryThingI've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
Prefatory Piece 1 9 | 24 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Eugene Onegin: a novel in verse Aleksandr Sergeevich Pushkin,Vladimir Vladimirovich Nabokov Affichage d'extraits - 1964 |
Expressions et termes fréquents
according actually alliteration already appears beginning Byron called canceled draft cantos century Chapter charming close comes complete composed course critic curious described dream early echo edition Eight English epithet example eyes fair copy fashionable feet final Five Four French Gallicism German girl gives hand heart iambic July kind lady Larin later Lenski letter lines London means mentioned Mihaylovskoe mind Moscow motto never novel Odessa Onegin Paris passage passion person Petersburg piece poem poet poor published Pushkin quoted reads reference render rhyme Rusalka Russian seems sense separate Seven song sound stanza suggest Tatiana term Three tion translation turn VARIANTS verse Vyazemski whole winter writing written wrote young