Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 7
Page 173
... alliteration based on the cha sound , which , with Pushkin , so often shimmers in passages of intense emotion , the two most famous being óchi ocharúyut ( " eyes will enchant " ) in Talisman ( 1827 ) and ochéy ocharován'e ... proshchál ...
... alliteration based on the cha sound , which , with Pushkin , so often shimmers in passages of intense emotion , the two most famous being óchi ocharúyut ( " eyes will enchant " ) in Talisman ( 1827 ) and ochéy ocharován'e ... proshchál ...
Page 197
... alliteration . Zavod has many meanings ; " works " or " workshops " seems the amplest here , but that still leaves out a few possibilities . The zavodï be- longing to a wealthy landowner of the time might in- clude any kind of ...
... alliteration . Zavod has many meanings ; " works " or " workshops " seems the amplest here , but that still leaves out a few possibilities . The zavodï be- longing to a wealthy landowner of the time might in- clude any kind of ...
Page 249
... ; I think they are right . 13-14 Inih on óchen ' otlichál , | I vchúzhe chúvstvo uvazhál : Again the enchanting alliteration on ch , for which Push- kin , in emotional passages , had a particular predilection 249 Two : XIII - XIV.
... ; I think they are right . 13-14 Inih on óchen ' otlichál , | I vchúzhe chúvstvo uvazhál : Again the enchanting alliteration on ch , for which Push- kin , in emotional passages , had a particular predilection 249 Two : XIII - XIV.
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski