Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 35
Page 307
... death of Lenski's parents to the reader's imagination . It might have been a little complicated to explain who ex- actly ( an uncle ? a guardian ? ) had sent fourteen - year - old Vladimir from Krasnogorie to Göttingen , or , if his ...
... death of Lenski's parents to the reader's imagination . It might have been a little complicated to explain who ex- actly ( an uncle ? a guardian ? ) had sent fourteen - year - old Vladimir from Krasnogorie to Göttingen , or , if his ...
Page 308
... : var . 5-8 ) referring to the destiny of his work are similar in tone to those Push- kin makes in regard to Lenski after his death in Six - a similarity in keeping with the fateful note running through Two 308 Commentary.
... : var . 5-8 ) referring to the destiny of his work are similar in tone to those Push- kin makes in regard to Lenski after his death in Six - a similarity in keeping with the fateful note running through Two 308 Commentary.
Page 519
... death of a relative --which takes care of her sister's fiancé ; a " fir tree " means marriage — and Tatiana will marry next year ; a " bear " spells affluence - and her husband will be the wealthy Prince N. In other words , Zadeck ...
... death of a relative --which takes care of her sister's fiancé ; a " fir tree " means marriage — and Tatiana will marry next year ; a " bear " spells affluence - and her husband will be the wealthy Prince N. In other words , Zadeck ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski