Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 48
Page x
... example , in Moskva ) is pronounced in a manner about as " ah " -like as the accented o in New York English ( " jahb , " " stahp ' ) . In ordinary good Russian the unac- cented o ( as , for example , in koróva , " cow " ) is pronounced ...
... example , in Moskva ) is pronounced in a manner about as " ah " -like as the accented o in New York English ( " jahb , " " stahp ' ) . In ordinary good Russian the unac- cented o ( as , for example , in koróva , " cow " ) is pronounced ...
Page 251
... example , into the activities of clandestine groups " ( see also Onegin's Journey , VIII : 12 , given in my nn . ) . b : 6-13 Draft ( 2369 , f . 28o ) : did not consider that " Good , " " Laws , " " Love for one's Country , " " Rights ...
... example , into the activities of clandestine groups " ( see also Onegin's Journey , VIII : 12 , given in my nn . ) . b : 6-13 Draft ( 2369 , f . 28o ) : did not consider that " Good , " " Laws , " " Love for one's Country , " " Rights ...
Page 467
... example of perfect interconnection between theme and rhythm : Vstayót zaryá vo mglé holódnoy ; Na nívah shúm rabót umólk ; S svoey volchihoyu golódnoy Vihódit na dorógu vólk . The first two " regular lines " display two statements —cold ...
... example of perfect interconnection between theme and rhythm : Vstayót zaryá vo mglé holódnoy ; Na nívah shúm rabót umólk ; S svoey volchihoyu golódnoy Vihódit na dorógu vólk . The first two " regular lines " display two statements —cold ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski