Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 41
Page 382
... eyes " ; tom- nïy vzor , " a dying eye " -is basically equivalent to all the varieties of " languish " typical of the French and English sentimental writers ; but because of its resem- blance to tyomnïy , " dark , " and owing to its ...
... eyes " ; tom- nïy vzor , " a dying eye " -is basically equivalent to all the varieties of " languish " typical of the French and English sentimental writers ; but because of its resem- blance to tyomnïy , " dark , " and owing to its ...
Page 511
... eyes flashing , " snatches her up , gallops off with her , and tosses her into a river . This vzórami sverkáya in EO , Five : XVIII : 12 , is a recollection of the blistaya vzórami , " eyes blazing , " in the last stanza of Three ( XLI ...
... eyes flashing , " snatches her up , gallops off with her , and tosses her into a river . This vzórami sverkáya in EO , Five : XVIII : 12 , is a recollection of the blistaya vzórami , " eyes blazing , " in the last stanza of Three ( XLI ...
Page 512
... eyes " ( vzór egó ochéy ) of Five : XXXIV : 8-9 ( recollected further as " the momen- tary softness of his eyes , " Mgnovennaya nezhnosť [ nom . ] ochey , Six III : 2 ) . : 13 / making a clatter / gremyá : Producing a loud , clangor ...
... eyes " ( vzór egó ochéy ) of Five : XXXIV : 8-9 ( recollected further as " the momen- tary softness of his eyes , " Mgnovennaya nezhnosť [ nom . ] ochey , Six III : 2 ) . : 13 / making a clatter / gremyá : Producing a loud , clangor ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski