Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 29
Page 135
... feet chanted in XXXIII does belong to any particular person , one foot should be assigned to Ekaterina Raevski and the other to Elizaveta Vorontsov . In other words , a Crimean im- pression belonging to August , 1820 , and the resulting ...
... feet chanted in XXXIII does belong to any particular person , one foot should be assigned to Ekaterina Raevski and the other to Elizaveta Vorontsov . In other words , a Crimean im- pression belonging to August , 1820 , and the resulting ...
Page 139
... feet which I admired ! -Matter - of - fact Lt. - Col . Spalding And those dear feet aroused my longing To kiss them , like the billows thronging ! -Solecistic Prof. Elton I would have found it ah ! how sweet , As did the waves , to kiss ...
... feet which I admired ! -Matter - of - fact Lt. - Col . Spalding And those dear feet aroused my longing To kiss them , like the billows thronging ! -Solecistic Prof. Elton I would have found it ah ! how sweet , As did the waves , to kiss ...
Page 472
... feet for swimming , and correctly remarks that red feet will not help one swim very far . " The word lápki ( sing . lapka ) here is not meant as a diminutive ( which , grammatically , it is ) , but as merely signifying the feet of a ...
... feet for swimming , and correctly remarks that red feet will not help one swim very far . " The word lápki ( sing . lapka ) here is not meant as a diminutive ( which , grammatically , it is ) , but as merely signifying the feet of a ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski