Résultats 1-3 sur 42
In a curious poem, the great poet Vladislav Hodasevich (1886-1939), a century-
later, described the kind of therapeutic shock he experienced when, upon visiting
the real Brenta, he found it to be a rizhaya rechonka, a rust-colored, mean little ...
meanings conforms to the notion of a comfortable, low- slung, old-fashioned
vehicle of that kind, well cushioned and snugly hooded, a bedroom on wheels at
its luxurious best. However, the same word lineyka was employed in the Russian
3 / caftan / army ak: This variety of kaftan is a kind of smock frock in cut, made,
typically, of camel's woo1. 8 The qualification pskovskaya — Pskovan, or hailing
from Pskov — as applied to this Madame Durin ("Dame Goose") does not ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
Prefatory Piece 1 9
3 autres sections non affichées