Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 42
Page 186
... kind of therapeutic shock he expe- rienced when , upon visiting the real Brenta , he found it to be a rizhaya rechonka , a rust - colored , mean little stream . 5 to Apollo's nephews | dlya vnúkov Apollóna : A Gal- licism ( and a ...
... kind of therapeutic shock he expe- rienced when , upon visiting the real Brenta , he found it to be a rizhaya rechonka , a rust - colored , mean little stream . 5 to Apollo's nephews | dlya vnúkov Apollóna : A Gal- licism ( and a ...
Page 294
... kind , well cushioned and snugly hooded , a bedroom on wheels at its luxurious best . However , the same word lineyka was employed in the Russian 1820's to designate a carriage that , curi- ously enough , was closely allied to the Irish ...
... kind , well cushioned and snugly hooded , a bedroom on wheels at its luxurious best . However , the same word lineyka was employed in the Russian 1820's to designate a carriage that , curi- ously enough , was closely allied to the Irish ...
Page 459
... kind of smock frock in cut , made , typically , of camel's wool . 8 The qualification pskovskaya - Pskovan , or hailing from Pskov - as applied to this Madame Durin ( " Dame Goose " ) does not necessarily mean that the locus of the ...
... kind of smock frock in cut , made , typically , of camel's wool . 8 The qualification pskovskaya - Pskovan , or hailing from Pskov - as applied to this Madame Durin ( " Dame Goose " ) does not necessarily mean that the locus of the ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski