Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 51
Page 208
... mentioned in the last stanza of Onegin's Journey ( and there is a reflection of it in Four : xxxvII ) , and Lucha- novo Lake figures in Four : XXXV and is mentioned in a poem that I cite in my notes to the first stanza of Chapter Two ...
... mentioned in the last stanza of Onegin's Journey ( and there is a reflection of it in Four : xxxvII ) , and Lucha- novo Lake figures in Four : XXXV and is mentioned in a poem that I cite in my notes to the first stanza of Chapter Two ...
Page 324
... mention only the commonest sorts - would be presented to guests in small glass dishes on a tray ( " with but one spoon ... mentioned a stolik voshcha- noy - and had suggested setting a mug of beer upon it . Dmitriev , in his satirical ...
... mention only the commonest sorts - would be presented to guests in small glass dishes on a tray ( " with but one spoon ... mentioned a stolik voshcha- noy - and had suggested setting a mug of beer upon it . Dmitriev , in his satirical ...
Page 525
... mentioned by the mother as a possible candidate . In gratitude to his nephew for this kindness to Buyanov , Vasiliy Pushkin mentioned Tatiana in a worthless narrative poem in tetrameters , Captain Hrabrov ( Captain " Bold " ; 1829 ) ...
... mentioned by the mother as a possible candidate . In gratitude to his nephew for this kindness to Buyanov , Vasiliy Pushkin mentioned Tatiana in a worthless narrative poem in tetrameters , Captain Hrabrov ( Captain " Bold " ; 1829 ) ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski