Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 54
Page 163
... renders 1. 14 of Byron's To Ianthe , " guile- less beyond . . . imagining , ” in Russian prose as ( if we English it ... render a Russian tetrameter exactly ! Truly , a rare , paradoxical case . 13 | Nichtó ne trógalo egó : A Gallicism ...
... renders 1. 14 of Byron's To Ianthe , " guile- less beyond . . . imagining , ” in Russian prose as ( if we English it ... render a Russian tetrameter exactly ! Truly , a rare , paradoxical case . 13 | Nichtó ne trógalo egó : A Gallicism ...
Page 179
... render the Russian " all was still " iambically , without either overaccenting the " was " or prefacing the phrase ... rendered " Tout est tranquille " in a French version ( J. Poulin's ? ) , Les Saisons ( 1802 ) . 8 | Mil'ónnoy : This ...
... render the Russian " all was still " iambically , without either overaccenting the " was " or prefacing the phrase ... rendered " Tout est tranquille " in a French version ( J. Poulin's ? ) , Les Saisons ( 1802 ) . 8 | Mil'ónnoy : This ...
Page 469
... render a more or less tautological monosyllable that his author . inserted merely as a stopgap ! Commodious brevity and smoothness of sound allow Russians to use this little word both in speech and in writing much more frequently than ...
... render a more or less tautological monosyllable that his author . inserted merely as a stopgap ! Commodious brevity and smoothness of sound allow Russians to use this little word both in speech and in writing much more frequently than ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski