Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 15
Page 405
... a bench she drops : A rare case of one stanza overflowing into another . The device admirably renders Tatiana's excitement . This will be echoed by the similar rhythm of Onegin's belated rush in Chapter Eight 405 Three : XXXVIII.
... a bench she drops : A rare case of one stanza overflowing into another . The device admirably renders Tatiana's excitement . This will be echoed by the similar rhythm of Onegin's belated rush in Chapter Eight 405 Three : XXXVIII.
Page 409
... rhyme and rhythm would be : You don't need my heart , or do you ? Formerly I knew you ; You don't need my heart , but watch it Even while you notch it . Oní XL 1 / They sing ... | Oni poyút 409 Three : THE SONG OF THE GIRLS.
... rhyme and rhythm would be : You don't need my heart , or do you ? Formerly I knew you ; You don't need my heart , but watch it Even while you notch it . Oní XL 1 / They sing ... | Oni poyút 409 Three : THE SONG OF THE GIRLS.
Page 467
... rhythm : Vstayót zaryá vo mglé holódnoy ; Na nívah shúm rabót umólk ; S svoey volchihoyu golódnoy Vihódit na dorógu vólk . The first two " regular lines " display two statements —cold morning , silent countryside — made in a narrative ...
... rhythm : Vstayót zaryá vo mglé holódnoy ; Na nívah shúm rabót umólk ; S svoey volchihoyu golódnoy Vihódit na dorógu vólk . The first two " regular lines " display two statements —cold morning , silent countryside — made in a narrative ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski