Résultats 1-3 sur 10
The song is a charming pastiche. I find it printed everywhere in one block of lines;
but the changing tone, and especially the envoylike ending, surely warrant the
breaking up I have suggested. In order to render exactly the rhythm of the thing, ...
... I'll be jealous; oh, remember me when out of sight, even though not on purpose
. In ll. 13-16: Vspomyanl menya mladuyu, AV ya prirevnuyu; Vspomyani menya
zadchno, Hot' i ne narochno an approximate echo of rhyme and rhythm would be
XLI 1-4 The quatrain of the following stanza provides a fine example of perfect
interconnection between theme and rhythm: Vstaydt zaryd vo mgle holodnoy; Na
nivah shiim robot umolk; S svoey volchihoyu golddnoy Vihodit na dordgu vdlk .
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
Prefatory Piece 1 9
3 autres sections non affichées