Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 21
Page 29
come — not you, handsome spring [krasivaya vesna], but you, O Winter's firstling,
brilliant and morose, first snow, the virgin fabric of our fields [ll. 104-05]. The
poem is sumptuously and somewhat archaically worded, and replete with certain
...
come — not you, handsome spring [krasivaya vesna], but you, O Winter's firstling,
brilliant and morose, first snow, the virgin fabric of our fields [ll. 104-05]. The
poem is sumptuously and somewhat archaically worded, and replete with certain
...
Page 474
Six : XxiV : surface snow flying in bright sun (Jan. 14, 1821) Seven : xxix : winter
comes (November, 1821) xxx : first snow on bathhouse roof xxxv : traveling in
winter Eight : xxxix : Onegin's hibernation (beginning of November, 1824, to the ...
Six : XxiV : surface snow flying in bright sun (Jan. 14, 1821) Seven : xxix : winter
comes (November, 1821) xxx : first snow on bathhouse roof xxxv : traveling in
winter Eight : xxxix : Onegin's hibernation (beginning of November, 1824, to the ...
Page 505
Xiv 6 / in the crumbly snow / v hriipkom snege: The usual locative is v snegu. The
general sense of hrupkiy is "brittle." Here it is derived from the verb hrupat', which
means "to make a crisp, crackly, crunchy sound." Vyazemski, in First Snow (see ...
Xiv 6 / in the crumbly snow / v hriipkom snege: The usual locative is v snegu. The
general sense of hrupkiy is "brittle." Here it is derived from the verb hrupat', which
means "to make a crisp, crackly, crunchy sound." Vyazemski, in First Snow (see ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing Review
Avis d'utilisateur - amydross - LibraryThingI've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
Prefatory Piece 1 9 | 24 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Eugene Onegin: a novel in verse Aleksandr Sergeevich Pushkin,Vladimir Vladimirovich Nabokov Affichage d'extraits - 1964 |
Expressions et termes fréquents
according actually alliteration already appears beginning Byron called canceled draft cantos century Chapter charming close comes complete composed course critic curious described dream early echo edition Eight English epithet example eyes fair copy fashionable feet final Five Four French Gallicism German girl gives hand heart iambic July kind lady Larin later Lenski letter lines London means mentioned Mihaylovskoe mind Moscow motto never novel Odessa Onegin Paris passage passion person Petersburg piece poem poet poor published Pushkin quoted reads reference render rhyme Rusalka Russian seems sense separate Seven song sound stanza suggest Tatiana term Three tion translation turn VARIANTS verse Vyazemski whole winter writing written wrote young