Résultats 1-3 sur 51
NOTE OF ACKNOWLEDGMENT The publishers acknowledge permission for the
use in the Commentary of quotations as follows: to Random House, New York, for
passages from Babette Deutsch's translation of Eugene Onegin in The Works ...
Thus, the usually careful Turgenev-Viardot prose translation (1863) opens with
the bungle: "Des qu'il tombe serieusement malade, mon oncle professe les
principes les plus moraux." 1-5 The first five lines of One are tantalizingly opaque.
Its soft sibilant is constantly heard ushering in a phrase; and to render it every
time by "already" tends to make the translation resemble the comedy English of a
Russian-born New Yorker. The word is much in evidence in EO and may be ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
Prefatory Piece 1 9
3 autres sections non affichées