Résultats 1-3 sur 31
There follows a description of naked autumn, and then comes the magic of winter
: "Burning blue skies . . . dales under brilliant ... These images are repeated by
Pushkin, in sharper outline, in 1826 (EO, Five : i) and especially in 1829 (Winter ...
14, 1821) Seven : xxix : winter comes (November, 1821) xxx : first snow on
bathhouse roof xxxv : traveling in winter Eight : xxxix : Onegin's hibernation (
beginning of November, 1824, to the beginning of April, 1825) comes to an end
This stanza often appears in Russian schoolbooks as a separate poem entitled
Winter; and in 1899, a certain Plosaykevich made a "Child chorus for two voices"
out of the stanza, of which he dubbed the octave "The Russian Winter" and the ...
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
Prefatory Piece 1 9
3 autres sections non affichées