Eugene Onegin: A Novel in Verse, Volume 2Bollingen Foundation, 1964 |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 80
Page 350
... word easily - perhaps too easily - coincides with the second stress of the iambic tetrameter so that the ultima slips into the banal modu- lation in Russian verse , the third - foot scud of a three- word line ( as here ) . Similar ...
... word easily - perhaps too easily - coincides with the second stress of the iambic tetrameter so that the ultima slips into the banal modu- lation in Russian verse , the third - foot scud of a three- word line ( as here ) . Similar ...
Page 477
... word , but pronounced the vowel in the French manner , producing a vowel sound between " chilled " and " shield . " He com- menced the next word with the transliteration G , used for rendering the English and German h ; he accented . the ...
... word , but pronounced the vowel in the French manner , producing a vowel sound between " chilled " and " shield . " He com- menced the next word with the transliteration G , used for rendering the English and German h ; he accented . the ...
Page 540
... word of honor I can give . XXXIX 3 , 13 / hall : I do not know if anybody has ever pointed out the curious difficulty attending the finding of equiva- lent terms for the parts of a house in different languages . The Russian word here ...
... word of honor I can give . XXXIX 3 , 13 / hall : I do not know if anybody has ever pointed out the curious difficulty attending the finding of equiva- lent terms for the parts of a house in different languages . The Russian word here ...
Table des matières
PRELIMINARIES | 5 |
CHAPTER ONE | 27 |
CHAPTER TWO | 217 |
Droits d'auteur | |
3 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
Acad Aleksandr allusion André Chénier Anna Kern Baratïnski beginning Byron Cahier Canceled draft 2369 cantos Chapter charming curious Don Juan draft ibid dream echo egó Eight eighteenth century elegy English epithet Eugene Eugene Onegin fair copy fashionable feet Five Four French French version Gallicism German girl Gurzuf iambic tetrameter intonation Kishinev Küchelbecker lady Larin later Lenski lines literary London Lord Byron means Mihaylovskoe Mme de Staël Moscow motto Nikolay Raevski novel Odessa Olga Onegin Paris Parny passage passion Petersburg Pichot Pletnyov poem poet poet's poetry prose Pskov published Pushkin quatrain Raevski reads reference render rhyme romantic Rusalka Ruslan and Lyudmila Russian satire sense separate edition snow song soul stanza Tatiana term Three tion Tomashevski translation transliteration Turgenev VARIANTS verb verse Vorontsov Vulf Vyazemski winter word written XXXIII XXXV young Zhukovski