Résultats 1-3 sur 42
(Pushkin at first wrote "hastes," speshit, instead of "glides," skoVzit); and Pas
entierement exempt de vanite il avait encore de cette espece d'orgueil qui fait
avouer avec la meme indifference les bonnes comme les mauvaises actions,
suite d'un ...
And on the very same day, Yazikov wrote to his brother about the same Chernets,
which he had not yet read : "God grant that Chernets be a better poem than
Oneginl" Why God should be expected to grant this is not too clear, but when ...
From Petersburg, in April, 1828, Pushkin wrote to Velikopolski in Moscow:
Bulgarin has shown me the very amiable stanzas you address to me in answer to
my pleasantry. He told me that the censor refused to pass them (as a "personality
Avis des internautes - Rédiger un commentaire
LibraryThing ReviewAvis d'utilisateur - amydross - LibraryThing
I've read another translation before in proper verse, and while I understand that the story's not the same without the rhymes, Nabokov's rendering is, I think, as close to perfection as I will come until I can read the original. Consulter l'avis complet
Prefatory Piece 1 9
3 autres sections non affichées