Images de page
PDF
ePub
[ocr errors]

ON.

In this Key The sound of this vowel is also represented in French by eon, om. on has been preferred. That sound may be extracted from the English word wont. The observation just repeated must not be lost sight of. Avoid, therefore, pronouncing on as in the English word won.

UN.

Un is sometimes described by eun, um; but in this Key it is expressed by eun only. Grammarians have all agreed that no such sound exists in the English language: but, with high deference for such authorities, after considerable investigation, we shall venture to say, that it can be traced in the English word grunt, which will be readily acknowledged to be sufficiently accurate, by people well versed in the English and French sounds. At the same time, the scholar must keep in view the mechanical process before prescribed, by which he is enabled to pronounce the nasal vowels without modification or help of the organ of utterance.

The learner having acquired a competent idea of the sounds of the French vowels, his attention is requested to the following directions, to render him couversant with our scheme.

Throughout this Key we have established two distinct marks of quantity, to guide us in the pronunciation of the syllables; one denoting brevily, thus de. scribed (), and the other length, set down in this form (~). It has already been remarked, that some syllables are shorter, and some longer than others; minute accuracy would, perhaps, require two additional marks, but the apprehension The introduction of several marks (which of creating confusion forbids more. might be all placed on the same word) would tend to frighten and not allure; to perplex and not improve; while, from the simplicity of the present system, we seize on the pronunciation of a word almost at a glance.

Besides the two marks of quantity (~~), we have introduced the acute and With respect to the mute e, it is always known by grave accent of the vowel e.

the mark placed on the short syllable thus .

The learner should also bear in mind that the j is always pronounced like s in pleasure or leisure, and so is g before e ori; that c, before a, o, u, is expressed by k, and that que and qui are described by ke and ki.

Ce page a caché ma coge.

La mascarade a fait tapage.

Exercises on the Vowel a.

Je vous blâme de mâcher du plâtre.

Ce pâtre est au pâturage.

Ce-pa-je-a ka shé-ma-ka-jě.
La-mas ka ra-dě-a fè-ta-pa-jě.
Jě-vous-bla-me-dě* mā-shé-du-plā- trě.
Ce-pa-trè-tot-pā-tu-ra-jě.

Exercises on the acute É, and the similar sounds er, ez, ai, in the final syllables of verbs-oit in the third person singular of the imperfect of the indicative, and of the conditional present of verbs, spelt according to the old orthography.

Je préfère l'été le thé au café.

er Il faut aimer, chanter, danser, jouer. ez Vous aimez, chantez, dansez, jouez, et

Vous vous amusez.

Jě-pré-fê-re-lé-té-lě-té-ō-ka-fé.
I-fō-tè-mé, shān-té, dān-cé, joŭ-é.
Vou-zè-mé, shanté, dān-cé, joŭ-é, é-vou-

vou-za-mū-zé.

*This e would be gutteral in tragedy and orations, but in familiar discourse and comedy it is suppressed, and the preceding consonant pronounced as if incorporated with the following syllable; in such cases the guttural e is often rendered mute.

+ It is a general rule that final consonants are joined to words beginning with a vowel or an h mute; yet it is a rule with many exceptions. When doubt interferes between rule and exception, let harmony be consulted; for should the final consonant, by its connexion with the next syllable, produce a discordant D'Olivet has pertinently sound, to prevent jarring, dissolve the partnership. remarked, "The French prefer an irregularity to a discordance." We shall discuss this subject more fully when we treat on the union of words.

ai J'aimerai, je chanterai, danserai, jon- Jè-mě-ré, jě-shān-tě-ré, dān-ce-ré, job-ré, erai, et m'amuserai."

oit Il disoit et assuroit qu'il liroit, causeroit, chanteroit, et danseroit.

é-ma-mu-zě-ré. I-di-zé-é-a-su-ré-ki*-li-ré, kō-zě-ré, shãntě-ré, é-dan-cě-ré.

Exercises on the grave È; on the similar sounds ai and ei, in the first and middle syllables of words; on et in the final syllables; and on e not accented, but followed by two consonants or a final c, f, 1, r, which must be emphatically pronounced.

હૈ

ai

ei

et

ell, ess, ett, &c.

J'admira's le bon caractère du Jad-mi-re-le-bon-ka-rak-tè-re-du-pè-re,

père, de la mère, et du frère.
Vraiment j'aime à plaire.
Le salaire d'une vaine gra-
mmaire.

La veine est pleine. Il demeure
à l'enseigne du peignet.

dě-la-mè-rě, é-du-frè-rě.
Vrè-man-je-me-a-plè-rě.
Lě-sa-lè-rě-du-ně vè-ně-gra-mè-1ě.

La-vè-ně-è-plè-ně.
nieu du pè-nieu.

I-de-meu-ra-lan-cè

Il met le bidet du cadet dans le I-mè-le-bi-dè-du-ka-dè-dan-le-bos-kè.
bosquet.

Sa belle dentelle est sur sa ‡toi- Sa-bè-lě-dan-tè-lě-è-sur-sa-tõè-lè-tě. Plu-
lette.
Plus de sagesse et dě-sa-jè-cě-é-moein-dě-prou-è-cě.

moins de prouesse.

Final c, f, 1, r.

Ce chef grec naudit du ciel est en Ce-shè-fe-grèkĕ-mō-di-du-cïèl-è-tanenfer.

[ocr errors][merged small]

Exercises on the circumflex î; on the similar sounds ai, aie, ais, aix, ets, aits, ès; and on ois, oient in the imperfect of the indicative and conditional present of verbs, spelt after the old orthography.

La tempête empêcha la conquête. La-tan-pe-tě-an-pē-sha-la-kon-kë-tě.

[blocks in formation]

Ce-te-fe-tě-è-bĭein-be-tě.
è-le-na-põein-dě-të-tě.
Ne-tre-san-me-trě.

pě.

aie Je suis aise que sa plaie soit guérie. Jě-sui-èzě-ke-sa-plē-sõè-ghé-ri.

ais Je ne vais jamais au palais sans dé- Je-ně-vē-ja-mē-ō-pa-lē-san-dé-zi-ré-laaix

ets Mes projets m'ont donné bien des Mè-pro-jē-mon-do-né-bĭein-dè-rě-grē.

sirer la paix.

regrets.

aits Ces portraits sont imparfaits.

ટેક

Cè-por-tre-son-tein-par-fe.

Ces excès et ses accès de fureur, ont Ce-zèk-ce-é-cè-ak-cè-dě-fu-reur, on

nui à ses progrès.

nui-a-cè-pro-grē.

mu-zē.

ois, J'étudiois et je lisois pendant qu'ils Jé-tu-diē-é-jš-li-zē-pan-dān-ki-rĭē-é-saoient rioient et s'amusoient.

Exercises on the final eu, wu, euse, ceux, eux, eû, which are pronounced

eu au

eus

euse

nearly alike.

Ce jeune homme obtiendra Ce-jeu-no-mě-ob-tien-dra-peu-a-peu-ël peu à peu le vau du peuple. veu-du peu-plě.

[blocks in formation]

Elle est honteuse et peureuse. è-lè-hon-teu-zě-é-peu-reŭ-zě.

aux, eux, eû J'ai fait des vaux pour eux Jé-fè-dè-veu-pou-reu-pan-dan-lè-deū.

[blocks in formation]

* In familiar discourse the l is not generally pronounced.

+ For the pronunciation of gn, see the table of consonants, p. 116. See the pronunciation of oi, in the table of diphthongs, p. 115.

Exercises on the e mute.

e Un vase plein et une bouteille* pleine. Eun-va-zě-plein-é-u-nè-bou-tè-lĭeu-plē

Le médecin ordonna une médecine.

ně.

Le-mé-de-cein-or-do-n? u-ně-mé-dě-cì

ně.

Exercises on the short and the long i.

i L'idée de l'indivisibilité est ridicule. Li-dé-dě-lein-di-vi· zi-bi-li-té-è-ri-di-kuL'infinité de l'éternité.

le. Lein-fi-ni-té-de-lé-tèr-ni-té,

On nous apporte à dîner dans ce gite. On-nou-za-por-tě-a-di-né-dan-ce-jī-tě. Nous le vimes et lui dimes.

Nou-le-vi-mě-é-lŭi-di-mě.

Exercises on the short o.

0

Les Polonais sont économes.

Lè-po-lo-ne-son-té-ko-no-mě.

0

[ocr errors]

ots

Des hommes féroces et atroces. Dè-zo-mě-fé-ro-cě-é-a-tro-cě.

Exercises on the long o, and on the similar sounds os, ots, au, aux.

Les apôtres donnaient l'aumône. Lè-za-pō-tre-do-nē-lō-mō-ně. Mon-bou-
kè-da-né-mo-ně-é-lě-vō-tě.
Mon bouquet d'anémones et

le vôtre.

Nous étions dos-à-dos. A propos. Nou-zé-tion-do-za-do. A-pro-pō.
Où sont les pots d'abricots?

Ou-son-lè-po-da-bri-kō?
au, aux La peau d'un beau veau. Des La-pō-deun-bō-vō. Dè-sō-dō.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors]

Je brûle, tu brûles, il brûle.

Il vous faut beaucoup de courage I-vou-fō-bō-kou-dě-kou-ra-jě pour-soupour soutenir son coup d'œil.

Tout doux messieurs les fous.

tě-nir son-kou-deulieu.* Tou-dou, mé-cĭeu-lè-foū.

ous, où Est-ce que le goût de vous souler è-cě-ke-lě-goù-dě-vou-soù-lé-vou-za-pri?

vous a pris?

Exercises on the nasal vowel an, and on the similar sounds am, en, em, ent, aen, aon Le Sultan en parlant au divan Le-Sul-tan-an-par-lān-ō-di-van-komeun-ti-ran-fi-mō-di-rě-son-ran. comme un tyran fit maudire

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Lan-ba-sa-deur an-tra-an-ju-rān-dan-sashan-brẽ.

Nons partirons ensemble au prin- Nou-par-ti-ron-au-san-blō prein-tān.
temps.

ent, den Il fait souvent grand vent à Caen. I-fè-sou-van-gran-van a-Kan.
Le paon et le faon jouent dans Le-pan-é-le-fan-jou-dan-la-kourě.
la cour.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

* See the liquid l m the table of consonants, p. 117.

[ocr errors]

Exercise on the nasal vowels on, om.

on, om On raconte que son ballon est On ra-kon-tě-ke-son-ba-lon-è-ton-be tombé contre la pompe. kon-tč-la pon-pě.

Exercises on the nasal vowels un, um.

un Chacun est à jeun. C'est un impor- Sha-keun-è-ta-jeun. Cè-teun-nein-por

tun.

m Un parfum exquis.

teun.

Un-parfeun-èks-kī.

NOTE. 1. When m or n is immediately followed by e mute in the same 'sylla ble, or another m or n with a vowel in the following syllable, the sound cease to be nasal. Ex. Il parfume, parfumer, pronounce, i-par-fu-mě, par-fu-mé: importane pr. ein por-tu-ně; coquine, pr. ko-ki-ně; bonne, pr. bo-ně; nomme, pr. no-mě; nonnat, pr. no-na; pannicule, pr, pa-ni-ku-lě, &c.

2. Ent is silent in the third person plural of verbs, but the preceding syllable has a very full sound: Ex. ils marchent, pr. i-mar-she; elles viennent, pr. è-lě-viè-ně Y, the last of the vowels, by itself, at the beginning of words, and between two consonants or vowels, sounds exactly like i: it is generally used to point out the etymology of terms derived from the Greek.

y Assis à l'ombre d'une yeuse, il y jouait A-ci-a-lōn-bre-du-nì-eū-zě, i-li-joŭ-é·děde la lyre.

Il est hydropique.

La chimie et la métaphysique.

la-li-rě.
I-lè-ti-dro-pi-kě.

La-shi-mi-é-la-mé-ta-fi-zi-kě.

ON DIPHTHONGS.

A diphthong is, as has already been defined, the double sound of two vowels, the first of which is nearly lost in the second; it is, therefore, improper, to give that name to the union of two or more vowels, forming but one sound, as in the words beau, eau.

The following is a list of the vowels, forming those mixed sounds, which grammarians commonly term diphthongs.

Formed from the vowels iou

iu........

ieu

ieux iai, ié iè, iait.

iaient,

ia

ia, ias ian

ion

Exercises on the French Diphthongs.

..iund ou La chiourme rama vers La-shi-our-me-ra-ma-vèr-ko.

Collioure.

..i..u LesConfucius et les Fabius. Lè-Kon-fu-ci-ucě-é-lè-Fa-bi

[merged small][merged small][ocr errors]

li-ou-rě.

ucě.

A-dieu-mo-cieu-lě-ri-eur.
Cè-teun-vieu-luk-su-rieù.

é Je me confiai à son amitié. Je-mě-kon-fi-é-a-so-na-mi-té è Manièce est vieille-Il étu- Ma-nïè-cè-vïè-lieu. (ll liq.) I

[blocks in formation]

iais......i..ê Ils se fiaient à ce niais, et I-cè-fi-ē-a-cě-nĭé, é-jě-man

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Un diadème orné de dia- Eun di-a-de-mě-or-né-dě-dia

mans.

män.

i â Au diable ton galimatias. ō-dĩa-blě-ton-ga-li-ma-tìà. i..au Ce négociant est trop con- Cě-né-go-cian-è-tro-kon-fi-än.

fiant.

i..on Ses passions le font rugir Cè-pă - ciōn-le-fon-ru-jir-ko

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]
[ocr errors]

...... ............ • • ƠU •é Vous êtes très-enroué Il est You-zé-tě-trè-zan-roßé. I-là

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

troué.
Jouet. Il louait.

tron-é.
Jou-è. I-lon-è.

Ma foi, il croit que c'est de Ma-foe-i-krõè-hĕ-cè-de-la-mõèla moelle.

lě.

Ils louaient-Je louais, des I-lou-ē. Jě-lou-ē, dè-jou-ė. jouets.

Que les rois soient justes.
Tu jouas afin qu'il jouât.
Ce rouage va très-mal.
Nous louons, nous jouons.

ouin ...... ouin Il fait son joujou d'un babouin.

oin ........0.. in

Je vis dans mon coin sans soin
ni besoin.

Kě-lè-rõè-sõè-jus-tě.
Tu-jou-a-a-fein-ki-jou-ā.
Ce-roua-je-va-trè malě.
Nou-lou-on, non-jou-on.
I-fé-son-jou-jou-deun-ba-

boŭein.

Jě-vi-dan-mon-k õein-san-sòeinni-be-zõein.

ouan, ouen. ou..an Il vit en jouant la ville de I-vi-tan-joŭ-an-la-vi-lě-de-Rou

Rouen

[blocks in formation]

i Donnez-lui un biscuit.

an.

A-la-lu-eur-de-zé-tõè-le. ́
Son-fron-ma-jès-tu-eu.
Do-né-lui-eun-bis-kŭi.

é Cette nuée a remué vers le sud. Cè-tě-nu-é-a-rě-mŭ-é-vèr-lě

Je le saluais; ils tuaient; des
bluets

Il continua d'observer le nuage.

ni

ué.

ba

uait, uet • • • • • • u....è Il remuait; un langage muet.
uais, uaient, uets
u....è s
u..a

[ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

SOUNDS OF THE CONSONANTS.

B

Has but one sound, as in the following instances:

Voilà un beau bouquet qui sent bien bon. Võe-la-eun-bō-bou-kè-ki-san-bĭein-bon. Une observation abstraite.

Il obtint un pouvoir absolu.

C

U-nob-cèr-va-cion-abs-trè-tě.
I-lob-tein-eun-pou-võèr-ab-so-lu.

Has three sounds, viz. before u, a, o, like k.

On mit le curieux au cachot. La coquette. On-mi-lě-ku-rĭeū-ō-ka-sho, La-ko-kè-tě

fut punie de son caquet.

fu-pu-ni-dě-son-ka-kè.

Before e, i, or when marked thus f, it sounds like s—as,

Cette cire est au citron.

Une leçon de Français.

Cè-tě-ci-rè-to-ci-tron.

U-ně-le-son-de-fran-cè.

And in a few words it approaches the sound of g. Ex.

Secondement ou en second lieu.

Ce-gon-de-man-ou-an-ce-gon Neu.

Note.-In the following words c is not pronounced. Ex. Almanach,pr.al-ma-na; lacs de soie, là-dě-so-è; marc d'or ou d'argent, mār-dor-ou-dar-jan.

« PrécédentContinuer »