Images de page
PDF
ePub

FAMILIAR PHRASES,

ON C'EST IL EST, IT IS.

It is the law which prescribes it.
It is they who have done it.
Is it you or I who is to speak first?

Was it the Phoenicians who in-
vented navigation?
Was it not you who told it?
It was you who had promised to
acquaint me with the news.
It was his friend who informed
him of the particulars of the
engagement.

Was it the grenadiers or the light troops who first entered the city?

It was the custom among the ancients.

They say that it was the result. If it had been another, he would have miscarried in his undertaking.

Is it the fourth regiment that will

be embarked?

It would be a pity to dismiss him. It would have been a great loss to the country.

It is working too much indeed.
It was acting without reflection.
It was destroying a fine work.
It is very barbarous to insult him
in his misfortunes.

[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

On dit que ç'avait été le résultat. Si ç'avait été un autre, il aurait échoué dans son entreprise.

Sera-ce le quatrième régiment qui sera embarqué ?

Ce serait dommage de le renvoyer. Ç'aurait été une grande perte pour la patrie.

C'est trop travailler, en vérité.
C'était agir sans réflexion.
C'était détruire un bel ouvrage.
C'est être bien barbare que de
l'insulter dans ses malheurs.

To be satisfied with our lot is to be C'est être heureux que d'être conhappy.

To love nobody is not to enjoy the

pleasures of friendship. It was not encouraging him to persist, to speak to him in this

manner.

It is with you as with him.

It is with the son as with the mother.

tent de son sort.

Ce n'est pas goûter les plaisirs de

l'amitié que de n'aimer personne. Ce n'était pas l'encourager à continuer que de lui parler de cette manière.

Il en est de vous comme de lui.
Il en est du fils comme de la mère.

It is with poetry as with painting. Il en est de la poésie comme de

la peinture.

It is with the diseases of the mind as with those of the body.

Il en est des maladies de l'esprit comme de celles du corps.

FIRST REGULAR CONJUGATION, IN ER, EXEMPLIFIED IN PORTER, TO CARRY.

[blocks in formation]

I carry, I do carry, or I am carrying," je porte.

Thou carriest, &c. tu portes.

He or she carries, &c. il ou elle porte.
One, any body, &c. carries, on porte.

PLURAL.

We carry, &c. nous portons.
You carry, &c. vous portez.

They carry, &c. ils ou elles portent.

We, people, they, &c. carry, on porte.

PRESENT ANTERIOR, OR IMPERFECT.

SINGULAR.

I did carry, or I was carrying, je portais.

Thou didst carry, tu portais.

He or she did carry, il ou elle portait.

PLURAL.

We did carry, nous portions.

You did carry, vous portiez.

They did carry, ils où elles portaient.

The scholar will observe, that the French have in their conjugation no equivalent for do and did, and never use the participle present as the English do.

PRESENT ANTERIOR PERIODICAL, OR PRETERITE.

SINGULAR.

I carried, je portai.

Thou carriedst, tu portas.

He or she carried, il ou elle porta.

PLURAL.

We carried, nous portâmes.

You carried, vous portátes.

They carried, ils ou elles portèrent.

PRESENT POSTERIOR, OR FUTURE

SINGULAR.

shall or will carry, je porterai. Thou shalt carry, tu porteras.

He or she shall carry, il ou elle portera.

PLURAL.

We shall carry, nous porterons.

You shall carry, vous porterez.

They shall carry, ils ou elles porteront.

PAST, OR COMPOUND OF THE PRESENT.
I have carried, &c. j'ai porté.

PAST ANTERIOR, OR COMPOUND OF THE IMPERFECT.
I had carried, &c. j'avais porté, &c.

PAST ANTERIOR PERIODICAL, OR COMPOUND OF THE

PRETERITE.

I had carried, &c. j'eus porté, &c.

PAST POSTERIOR, OR COMPOUND OF THE FUTURE. I shall or will have carried, j'aurai porté, &c.

PAST JUST ELAPSED.

I have just carried, je viens de porter, &c.

FUTURE INDEFINITE.

I am to carry, je dois porter, &c.

[blocks in formation]

I should carry, je porterais.
Thou shouldst carry, tu porterais.

He or she should carry, il ou elle porterait.

PLURAL.

We should carry, nous porterions.

You should carry, vous porteriez.

They should carry, ils ou elles porteraient.

PAST, OR COMPOUND OF THE PRESENT.
I should have carried, j'aurais porté, &c.

[blocks in formation]

That we might
That you might
That they might

carry.

PLURAL.

Que nous portassions.

Que vous portassiez.
Qu'ils ou qu'elles portassent.

PAST, OR COMPOUND of the preSENT.

That I may have carried, que j'aie porté, &c.

PAST ANTERIOR, OR COMPOUND of the imperfecT.
That I might have carried, que j'eusse porté, &c.

The pupil's attention is now requested to the conjugation of the reflective verb, s'habiller, to dress one's self; and, as such conjugations are difficult to the English learner, we will conjugate s'habiller, at full length, four various ways, as we have done avoir, as a model.

[blocks in formation]
« PrécédentContinuer »