Lucien de Samosate et la Renaissance françaiseEditions Slatkine, 1984 - 252 pages |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 24
Page 31
... traduction latine de la Calumnia par Francesco Aretino . En 1488 l'adaptation du Dialogue XII des Mortuorum Dialogi par Aurispa fut réimprimée sans indication de lieu . Une nouvelle traduction du Charon " , par Phenicius , fut imprimée ...
... traduction latine de la Calumnia par Francesco Aretino . En 1488 l'adaptation du Dialogue XII des Mortuorum Dialogi par Aurispa fut réimprimée sans indication de lieu . Une nouvelle traduction du Charon " , par Phenicius , fut imprimée ...
Page 127
... traduction française d'une œuvre de Lucien est l'ouvrage d'un grand Rhétoriqueur de la Cour de Bourgogne , Jean Miélot . Ce qu'il traduisit est une adaptation latine par Aurispa " du Dialogue XII des Mor- tuorum Dialogi . Miélot suit ...
... traduction française d'une œuvre de Lucien est l'ouvrage d'un grand Rhétoriqueur de la Cour de Bourgogne , Jean Miélot . Ce qu'il traduisit est une adaptation latine par Aurispa " du Dialogue XII des Mor- tuorum Dialogi . Miélot suit ...
Page 128
... traduction du Dialogue XVIII des Mortuorum Dialogi . Ménippe en arrivant aux enfers désire voir les jeunes héros et les belles femmes chantés par les poètes , mais Mercure ne peut lui montrer que des squelettes . Le ton moralisateur de ...
... traduction du Dialogue XVIII des Mortuorum Dialogi . Ménippe en arrivant aux enfers désire voir les jeunes héros et les belles femmes chantés par les poètes , mais Mercure ne peut lui montrer que des squelettes . Le ton moralisateur de ...
Table des matières
PRÉFACE 733 | 15 |
MÉTHODE | 35 |
Témoin domestique | 38 |
Droits d'auteur | |
21 autres sections non affichées
Expressions et termes fréquents
arguments avant Bellay Bonaventure des Périers c'est-à-dire chose chrétien Christ CHRYSIPPE clairement commence comparative condamnation considéré Court Courtisan critique croire Cymbalum d'abord d'autres Damis dernier détails devant dialogue Dieu dieux différence dire doit Dolet donne doute écrit édition emploie enfin évidemment exemple façon faict Febvre femmes fond force forme française Frère Gargantua genre grec haut homme Ibid imité important Jean jours Jupiter l'auteur l'éloge l'ouvrage langue latin littérature livre Lucien Lyon Marot ment Mercure méthode mieux monde Montaigne montre moque mort nature nombre noter Œuvres ouvr ouvrages parasite parfaitement parler parodie passage pensée personnage personne Philosophe pièce pierre poème poète porte premier propos publié qu'un question Rabelais raison religion Renaissance représentant reste ridicule rien s'agit s'il saint satire Saulnier savoir semble sens serait seulement simple sive sorte suiv surtout Tahureau texte traduction traits trouve vérité vient voit vrai XVIe siècle