Mont-Saint-Michel and Chartres

Houghton Mifflin, 1905 - 401 pages

À l'intérieur du livre

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page 241 - And, rapt thro' many a rosy change, The twilight died into the dark. "A hundred summers! can it be? And whither goest thou, tell me where? " "O seek my father's court with me, For there are greater wonders there." And o'er the hills, and far away Beyond their utmost purple rim, Beyond the night, across the day, Thro' all the world she follow'd him.
Page 29 - Sun destre guant en ad vers Deu tendut. Angles, del ciel, i descendent a lui. 2375 Li quens Reliant se jut desuz un pin; Envers Espaigne en ad turnet sun vis. De plusurs choses a remembrer li prist: De tantes teres cume li bers cunquist, De dulce France, des humes de sun lign, 2380 De Carlemagne, sun seignor, kil nurrit; Ne poet muer n'en plurt e ne suspirt.
Page 30 - Consumed with nimble glance and grateful steam ; The other's not, for his was not sincere : Whereat he inly raged, and, as they talked, Smote him into the midriff with a stone That beat out life; he fell, and, deadly pale, Groaned out his soul with gushing blood effused.
Page 368 - Sic autem se habet omnis creatura ad Deum, sicut aer ad solem illuminantem. Sicut enim sol est lucens per suam naturam, aer autem fit luminosus participando lumen a sole, non tamen participando naturam solis; ita solus Deus est ens per essentiam suam, quia eius essentia est suum esse ; omnis autem creatura est ens participative, non quod sua essentia sit eius esse.
Page 356 - To sit the midst of Trinal Unity, He laid aside ; and here with us to be, Forsook the courts of everlasting day, And chose with us a darksome house of mortal clay.
Page 251 - Vergine bella, che di sol vestita, coronata di stelle, al sommo Sole piacesti sì che 'n te sua luce ascose, amor mi spinge a dir di te parole; ma non so 'ncominciar senza tu' aita e di colui ch'amando in te si pose.
Page 104 - Who has ever heard tell, in times past, that powerful princes of the world, that men brought up in honour and in wealth, that nobles, men and women, have bent their proud and haughty necks to the harness of carts, and that, like beasts of burden, they have dragged to the abode of Christ these waggons, loaded with wines, grains, oil, stone, wood, and all that is necessary for the wants of life, or for the construction of the church?
Page 222 - Suix ces deus yvers pris. Ceu sevent bien mi home et mi baron, Englois, Normant, Poitevin et Gascon, Ke je n'avoie si povre compaingnon Cui je laissasse por avoir an prixon. Je nel di pas por nulle retraison, Mais ancor suix je pris. Or sai ge bien de voir certainement Ke mors ne pris n'ait amin ne parent, Cant on me lait por or ne por argent. Moult m'est de moi, mais plus m'est de ma gent C'apres ma mort avront reprochier grant Se longement suix pris.
Page 345 - Signore, per frate focu, per lo quale ennallumini la nocte: ed ello è bello et iocundo et robustoso et forte. Laudato Si', mi' Signore, per sora nostra matre terra, la quale ne sustenta et governa, et produce diversi fructi con coloriti flori et herba. Laudato si', mi' Signore, per quelli ke perdonano per lo tuo amore et sostengo infirmitate et tribulatione. Beati quelli ke 'l sosterrano in pace, ka da te, Altissimo, sirano incoronati. Laudato si', mi...
Page 331 - That day of wrath, that dreadful day, When heaven and earth shall pass away, What power shall be the sinner's stay ? How shall he meet that dreadful day...

Informations bibliographiques