Storia diplomatica dell'Etiopia durante il regno di Menelik II: trattati, accordi, convenzioni, protocolli, atti di concessione, ed altri documenti relativi all'Etiopia, corredati da note esplicative, un indice e due carte

Couverture
S.T.E.N., Società tipografico-editrice nazionale, 1910 - 441 pages

À l'intérieur du livre

Pages sélectionnées

Table des matières

Autres éditions - Tout afficher

Expressions et termes fréquents

Fréquemment cités

Page 148 - Si la présente convention n'est pas ratifiée par l'assemblée générale des actionnaires dans le délai de deux mois à partir de la promulgation de la loi approuvant la présente convention...
Page 86 - Sua Maestà il re dei re d'Etiopia consente di servirsi del governo di Sua Maestà il re d'Italia per tutte le trattazioni di affari che avesse con altre potenze o governi.
Page 38 - I have the honour to state that the arrangement recited in your Excellency's note, of which the above is a textual translation, is accepted by Her Majesty's Government, and will be considered by them as binding upon the two countries from the present date. In doing so, I will add, for the sake of record, that I understand the third clause of the Agreement to preclude the granting by either party of protection to natives within...
Page 229 - Ethiopia will recognize as frontier of the British Protectorate on the Somali Coast the line which, starting from the sea at the point fixed in the Agreement between Great Britain and France on the...
Page 142 - Zoulfagar dans un délai de deux mois à partir de la date de la signature du présent Protocole et procéderont immédiatement au tracé de la frontière conformément aux stipulations qui précèdent.
Page 43 - Gli Italiani in Etiopia e gli Etiopi in Italia o nei possedimenti italiani potranno comprare o vendere, prendere o dare in affitto e disporre in qualunque altra maniera delle loro proprietà non altrimenti che gli indigeni. Art.
Page 258 - His Majesty the Emperor Menelek II, King of Kings of Ethiopia, engages himself towards the Government of His Britannic Majesty not to construct, or allow to be constructed, any work across the Blue Nile, Lake Tsana, or the Sobat which would arrest the flow of their waters into the Nile except in agreement with His Britannic Majesty's Government and the Government of the Sudan.
Page 121 - Il est cependant convenu entre les deux Gouvernements que toute occupation militaire temporaire du territoire additionnel spécifié dans cet article n'abrogera pas les droits du Gouvernement égyptien sur ledit territoire, mais ces droits demeureront seulement en suspens jusqu'à ce que le Gouvernement égyptien soit en mesure de réoccuper le district en question...
Page 120 - II y aura, dans la station de Kismayu et son territoire, égalité de traitement entre sujets et protégés des deux pays, soit pour leurs personnes, soit à l'égard de leurs biens, soit enfin en ce qui concerne l'exercice de toute sorte de commerce et industrie. Fait à Rome, en double exemplaire, le 24 mars 1891.
Page 402 - ... loro dipendenti di passare la frontiera per commettere delle violenze a danno delle tribù che si trovano dall'altra parte della medesima; ma se sorgessero delle questioni o degli incidenti tra oa causa delle tribù limitrofe alla frontiera i due Governi di comune accordo li risolveranno. Art. 7. I due Governi si impegnano reciprocamente a non fare ea non permettere da parte dei loro dipendenti alcuna azione che possa essere causa di questioni o di incidenti o possa turbare la tranquillità delle...

Informations bibliographiques